Любовь может все - [14]
— Значит, вот как ты проводишь свое свободное время. — Марк оглядел ее наряд с нескрываемым удовольствием. Его взгляд остановился на обнаженных плечах.
— Ты же знаешь, какой праздный образ жизни ведут богатые. — Лучше всего вести себя с ним, как и с другими гостями, но один вопрос все время вертелся на кончике языка. — Как тебе это удалось?
— Что именно?
— Только не нужно говорить с южным акцентом, пожалуйста.
— Но я южанин.
— Может быть, но ты можешь говорить и без акцента. Как ты смог заставить Чарли взять тебя сюда?
— Заставить? — На лице Марка выразилось удивление. — Чарли и я вместе работали в военной комиссии во время операции «Буря в пустыне». Я совсем забыл, что он живет в Бостоне, пока ты не упомянула его имя утром. Мир тесен, не так ли?
— Удивительно.
— Моя бабушка говорит, что все на свете происходит не случайно, и я ей верю. Кроме того, Чарли уже успел посетить несколько своих любимых питейных заведений, и поэтому пришлось привезти его на машине.
— Почему ты не сказал, что знаешь его?
— Насколько я помню, ты умчалась, прежде чем я успел сказать хоть слово.
— Ты рассказал ему о нас?
— О нас нечего рассказывать. — Марк дотронулся до ее сережки. — Как красиво. Это подарок предыдущего жениха?
Его пальцы прикоснулись к ее шее, и Селия почувствовала, как электрический разряд пробежал по телу.
— Это фамильные драгоценности. Не стоит восхищаться ими так откровенно, а то бабушка подумает, что ты замаскированный вор-взломщик, и пошлет вдогонку своих секьюрити.
Он рассмеялся.
— Так вот почему ты следила за мной с того момента, как я вошел в дверь?
— Я не следила…
— Ты, вероятно, опасалась, что я не так поведу себя в общественном месте.
— Я просто боялась, что бабушка сделает какую-нибудь глупость.
Марк нежно привлек ее к себе.
— Может, ее успокоит, если я скажу, что интересуюсь ее внучкой, а не разными безделушками?
Селия взглянула на него, не в силах скрыть беспокойства.
— Ты не посмеешь! Ведь ты обещал мне!
— Верно, обещал. Хорошо, оставим бабушку в покое. А как я должен вести себя с тетей Луизой?
— Никак. Вежливо и только. Она такая же, как бабушка.
Это было не совсем так, и Селия испытала чувство вины.
— Мне кажется, Луиза больше похожа на тебя, — сказал Марк, — внешняя мягкость и железная твердость характера.
Он крепче обнял Селию, и она не сопротивлялась.
Танец закончился, но они, обнявшись, продолжали медленно двигаться по залу. Вновь зазвучала музыка, и Марк пригласил ее на следующий танец, но девушка решила не искушать судьбу и отказалась. Как хозяйка Селия имела определенные обязанности, но, танцуя с Марком, она совсем забыла об остальных гостях. Придав лицу деловое выражение, она подошла к столу с закусками и окинула его придирчивым взглядом. Потом, взяв у лакея с подноса бокал шампанского и сделав глоток, она осмотрела толпу гостей.
Хотя Селия и говорила себе, что не ищет кого-то определенного, она сразу же заметила Марка, который кружился в танце с аппетитной блондинкой, одной из сестер Стюарт.
Стараясь не обращать на Марка внимания больше, чем на остальных гостей, Селия обнаружила, что слышит его голос и смех в шуме толпы.
Переходя от группы к группе, Селия выслушивала бесконечные истории о детях и внуках, благодарила за комплименты, танцевала и поддерживала светскую беседу. И все время какой-то внутренний радар сообщал о местонахождении Марка, доставляя ей неприятные мгновения, когда он танцевал с другими женщинами, бывшими, судя по всему, без ума от его морского кителя.
Он должен был выглядеть здесь неуместным, лишним, но вел себя совершенно раскованно и непринужденно.
Ровно в одиннадцать часов бабушка проводила последнего гостя в столовую. Карточка Селии лежала на главном столе, и слева от нее было место Чарли. Взглянув на прибор справа, Селия обнаружила там карточку с именем Марка. По установившимся правилам, поскольку Чарли пришел со знакомым, о котором не предупредил заранее, они должны были сидеть за специальным столом для гостей. Селия терялась в догадках. Неужели здесь приложила руку тетя Луиза?
— Как будто я вернулся в старые времена, — подходя к столу, сказал Чарли, — как хорошо, что мы снова вместе.
— Чарли говорит, что вы знаете друг друга с шестилетнего возраста. — Марк предупредительно пододвинул стул, когда она садилась.
— Он вырос в соседнем доме.
Чарли не заметил ее нежелания предаваться воспоминаниям о детстве.
— Мы все делали вместе, ты помнишь, Селия? Учились в одной школе, потом в одном колледже и наконец в юридическом институте.
— Зато потом наши пути разошлись. Чарли с головой ушел в политику, а я поступила в исследовательский центр.
— Ужасно скучное место. — Чарли поднял бокал с вином, попробовал его содержимое и одобрительно кивнул. — Никак не могу поверить, что ты все еще работаешь там добровольно. Когда ты наконец займешься настоящим делом?
— Когда центру выделят средства на штатного адвоката, — спокойно сказала Селия. Она повернулась к Марку. — Чарли уверен, что люди обязательно должны тащить себя за уши вверх по служебной лестнице.
— Капитан вырос на ферме, — вмешался Чарли, — и думаю, он знает, что такое тяжелая работа. Я ищу нового пресс-секретаря, Селия. Почему бы тебе не пойти ко мне работать?
Спин-офф (вбоквел) к первому тому «Двух миров». На дворе май 1996-го; ученики Хогвартса готовятся к экзаменам, в то время как некоторые обитатели замка прилагают все усилия, чтобы избавиться от скуки.
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Весельчак Девин Террил, с огромной неохотой согласившийся сопровождать Бритни, младшую сестру лучшего друга, в шикарный карибский круиз, рассчитывал только на одно: уж эту-то серую мышку, знакомую ему с детства, не придется ограждать от пылких соблазнителей!Но… гадкие утята часто превращаются в прекрасных лебедей. И очень скоро Девин понимает, что безумно влюбился сам!..
Где может современная Золушка встретить прекрасного принца? Почему бы и не в супермаркете?Сказка? Вряд ли!Потому что Золушка — решительная, ультрасовременная Трейси О'Брайен — вполне уверена, что вообще не нуждается в мужской поддержке, а вот принц — неотразимый Энтони Делано — приходит в отчаяние от неудачных попыток завоевать сердце любимой.Безнадежная ситуация? Вряд ли!Потому что порой любовь творит НАСТОЯЩИЕ ЧУДЕСА!
Это — одна на самых знаменитых современных любовных историй. История, в которой романтизм и искрометный юмор сплелись в одно очаровательное целое! Она давала советы женщинам, несчастливым в любви, и была так несчастна в собственной личной жизни! Он упорно поддерживал с ней исключительно деловые отношения и втайне изнывал от почти мальчишеской страсти. Однажды ночью они решили развлечься — о, честное слово, вполне невинно! Но, как известно издавна, совестно проведенная ночь может дать мужчине и женщине много нового!..
Очаровательная Рейчел Уорнер, живущая в маленьком канадском городке, насколько увлечена любимым делом, что не замечает мужчин – да и не слишком склонна им доверять. Однако новый наниматель Рейчел, миллионер Тео Бреннан, скрывающий под маской циничного юмора жажду нежности и любви, намерен не жалеть усилий, дабы растопить арктический лед, сковавший сердце женщины, и помочь ей возродиться для нового счастья – возможно, даже против ее воли!