Любовь к мятежнику - [31]
Люк шагнул к ней, но прежде чем он смог дотронуться до нее своими грязными лапами, Гулливер прыгнул ему на грудь, повалив великана на землю. Люк попытался выхватить свой нож из-за пояса, но когда они боролись, катаясь по песчаной земле, собака решительно выигрывала. Выругавшись, Эфраим Малверн спрыгнул с лошади и вытащил из сюртука пистолет. Хлыст Мадлен быстро разоружил его, оставив кровавый рубец на его запястье.
— А за это ты, роялистская шлюха, дорого заплатишь, — прорычал он, пытаясь одной рукой схватить ее хлыст, а другой защищая лицо.
Мадлен еще раз ударила, но его длинные руки и большая сила дали ему возможность быстро разоружить девушку, при этом разорвав лиф ее платья и сорочку.
— Ты прямо как Блэкхорн. Хотел бы я, чтобы это он был здесь.
— Твое желание исполнилось, Малверн. А теперь отпусти госпожу Дево, пока я не разрядил мой новый кентуккский пистолет в ужасно соблазнительную цель, — сказал Квинт голосом, в котором слышались стальные нотки.
Малверн быстро развернулся лицом к своему врагу, оттолкнув Мадлен. К этому моменту Гулливер уже стоял над сильно помятым Люком, глядя на хозяйку. Когда Люк выхватил нож из чехла, Мадлен подняла ногу, обутую в ботинок с твердой подошвой, и изо всех сил ударила его по руке, выбив нож. Собака прыгнула на него и зарычала. С клыков Гулливера капала слюна и добрая порция крови его жертвы.
Игнорируя их, Квинт соскочил с лошади и подошел к Эфраиму.
— Так вот, значит, как ведет себя выдающийся патриот, член законодательного совета, когда никто его не видит.
— Я джентльмен и патриот, так же, как и плантатор, сэр.
— Вы, может быть, преуспевающий плантатор, но это все, что я могу сказать в вашу пользу, — надменно ответил Малверн, принимая угрожающую позу.
— Ты всегда завидовал нашим землям и нашему успеху, Малверн, но нападать на женщину только потому, что она моя невеста, это уже слишком, даже для такого, как ты. — Квинт поднял руку и влепил Малверну звонкую пощечину.
Эфраим злобно ухмыльнулся, потирая челюсть.
— Я надеялся спровоцировать тебя так или иначе, но твоя глупая малышка облегчила для меня эту задачу. Мой секундант заедет завтра в Блэкхорн-Хилл, чтобы обо всем договориться. Поскольку я тот, кого вызвали на дуэль, то я, конечно, выбираю рапиры. — Он сдержанно поклонился Квинту, затем повернулся к Мадлен и сделал то же самое. Его глаза были холодно-непроницаемыми, когда он оглядел ее разорванную одежду и растрепанный вид. — Примите мои сожаления, дорогая леди, но вы сослужили мне хорошую службу. Какая удача, что я познакомился с вами. Идем, Люк, — крикнул он через плечо, вскакивая на свою лошадь и отъезжая прочь.
Окровавленный бандит с разорванными штанами поднялся на ноги Бормоча проклятия, попятился от собаки и бросился к своей лошади, даже не пытаясь подобрать свой нож, который Мадлен отшвырнула ногой под куст шиповника.
Когда они ускакали, Квинтин повернулся к мертвенно-бледной Мадлен.
— Вы довольны? Малверн давным-давно хотел спровоцировать меня.
— Зачем ему это нужно?
Она наблюдала, как взбешенное выражение его лица перешло в цинично-насмешливое.
— Если бы я был вызван на дуэль, то выбор оружия был бы за мной, а я стреляю баз промаха. А он учился драться на рапирах у лучшего фехтовальщика в Новом Орлеане.
Красные круги заплясали у Мадлен перед глазами, но она изо всех сил пыталась побороть волну головокружения.
— Я не хотела подвергать вас опасности, Квинтин. В самом деле, не хотела, — прошептала она, коснувшись ладонью его руки, желая почувствовать тепло и твердость его тела, равно как и для того, чтобы не упасть.
Он отбросил ее руку, словно это была гадюка, и повернулся к Домино, без всяких усилий вскакивая в седло.
— Еще рано меня хоронить, моя несчастная, маленькая невеста, — сказал он, протягивая руку за поводьями Веснушки.
— Она захромала. Вот почему я…
— Вы оказались во власти Малверна и его грязного подхалима, потому что поступили очень глупо и неразумно. Кругом идет война, если вы этого еще не заметили. Женщины в такие времена не ездят без сопровождения, тем более леди, но я не стану попусту тратить слова, — горько добавил он, наклоняясь из седла, чтобы поднять ее.
Мадлен упала поперек лошади, словно мешок с зерном, больно ударившись животом о седло. Когда она стала брыкаться, Квинт шлепнул ее по мягкому месту, выругался и пустил Домино мягким галопом в сторону дома.
Девон Блэкхорн попал в ужасную переделку Он оглядел пьяную шайку «Сынов Свободы», окруживших его. Их лица побагровели от пьянки, а голоса сливались в исступленный рев.
— Послушайте, может нам повесить этого сукина сына, любимца дикарей? — выкрикнул один голос.
— Нет, слишком легкая смерть. Эти чертовы индейцы не так расправляются с нами. Давайте подпалим его, — взвизгнул другой пьяный голос.
— Вымажем его в деготь и обваляем в перьях, — предложил один из шайки.
— Деготь и перья, деготь и перья, — скандировали они хором.
Девон проклинал себя за глупость, дернувшую его остановиться в этом удаленном от колонии поселении, чтобы выпить кружку холодного эля. Он был уверен, что так далеко от побережья никто не узнает в нем посредника короны. Но один из людей Элайджи Кларка волею случая оказался в той же самой таверне. И вот теперь он окружен этой воющей сворой ублюдков. Если они сделают то, что намерены сделать, он, возможно, умрет от ожогов или от отравления, которое так часто сопровождает их. В лучшем случае он останется ужасно изуродованным.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...
Перед читателем предстает колоритный мир Фронтира, американского Дикого Запада, где во второй половине прошлого века жизнь все еще первобытно бурлит и, не скованная ни законом, ни моралью, течет, подчиняясь лишь велениям страстей, подобных той, что соединила Мэгги Уортингтон, пользующуюся в салунах далеко не доброй славой, и ее избранника Колина Маккрори.
Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…