Любовь к Люсинде - [45]

Шрифт
Интервал

Люсинда заглянула леди Торп прямо в глаза – и увидела в них тревогу и печаль. Она заподозрила, что виной этому ее семейные проблемы. Люсинда надеялась, что Лорд Торп наконец понял опасность своего увлечения. Однако ни одна из этих мыслей не нашла отражения в выражении лица Люсинды. Хотя она искренне любила леди Торп, она была еще недостаточно с нею знакома, чтобы спрашивать о таких подробностях.

Едва раскланявшись со всеми, леди Торп быстро изложила цель визита:

– Я решила, что поездка по магазинам развлечет меня. Я приехала просить вас обеих составить мне компанию.

– О, я – с удовольствием! – воскликнула Люсинда. – Тибби, а как ты относишься к этой идее?

– Я бы хотела отправить сегодняшней почтой письмо, которое еще не окончила, так что с сожалением должна отказаться. Но я предлагаю взять Агнес – разве ей не будет это полезно?

– Ах, конечно! – И Люсинда обернулась к леди Торп. – У нас в гостях моя золовка, она совершенно не знает светского общества. Кроме того, ее гардероб устарел. Ей необходимы наряды на весь сезон. Не будет ли излишней смелостью с моей стороны взять с собой мисс Мейз?

– Конечно нет! Обожаю наряжать кого-то, – проговорила леди Торп.

– В таком случае, договорились. Я скажу Агнес, как себя вести в магазине.

– Должна предупредить тебя, дорогая, что мисс Мейз находится в некотором унынии, – сказала мисс Блайт. – Она была так расстроена, что поставила тебя в неловкое положение при нашем утреннем госте. Я утешала и уговаривала ее как могла, но ты же знаешь, что она все принимает близко к сердцу.

– Простофиля, – беззлобно проговорила Люсинда.

– Что-то не так? – спросила леди Торп. Люсинда покачала головой.

– Дело в том, что моя золовка приучена подчиняться эгоистическим желаниям других людей и игнорировать свои интересы. Как следствие, она ужасно застенчива и не уверена в себе на людях. При малейшей ошибке ее охватывает отчаяние. Утром у нас был с визитом джентльмен, и она проговорилась о том, что я не хотела бы афишировать. Конечно, эта ошибка была мимолетной, но Агнес, по всей видимости, раздула из мухи слона.

– Я все поняла, – кивнула леди Торп. – Но что может быть лучше утреннего посещения магазинов? Мисс Блайт улыбнулась, а Люсинда засмеялась.

– В самом деле! Не могу не думать, что это лучший шанс убедить Агнес в ее невиновности. Дайте мне несколько минут на то, чтобы одеться и известить Агнес.

– Конечно. Мы с мисс Блайт тем временем поговорим, – ответила леди Торп.

Люсинда отослала мисс Мейз записку, прося унылую девицу поторопиться, и пошла одеваться.

Через четверть часа она вернулась в дорожном платье и обнаружила, что золовка ее уже спустилась.

– А вот и леди Мейз, – улыбнулась леди Торп.

– Извините, что я так задержала вас. – Люсинда разглаживала лайковую перчатку лавандового цвета. Она была одета в кремовый дорожный костюм с большими жемчужными пуговицами. Ее соломенная шляпка была повязана атласной лентой того же цвета, и она выглядела просто великолепно.

– Ах! – вздохнула мисс Мейз. Впервые увидев леди Торп, она подумала, что та – самая стильная и потрясающая дама в Лондоне, но, взглянув теперь на леди Мейз, поняла, что ошиблась. Леди Мейз была вне сравнения.

Услышав легкий вздох, леди Торп взглянула в лицо мисс Мейз. Во взгляде молодой женщины читались такое отчаяние и такое восхищение, что леди Торп почувствовала к ней жалость.

– Мисс Блайт только что представила меня мисс Мейз, и мисс Мейз поведала, что вы пригласили ее остаться в Лондоне на сезон.

Люсинда уловила в ее тоне деликатный вопрос.

– Да, Агнес пожелала вкусить все прелести лондонской жизни. Мы с мисс Блайт договорились сделать все, что в наших силах, чтобы ее развлечь.

– Думаю, что и я должна принять в этом участие. – И леди Торп сердечно улыбнулась мисс Мейз. – Вы должны считать меня своим другом, дорогая.

– Ах, вы так добры, миледи! Я не заслужила такого великодушия. И я… я очень благодарна. – Мисс Мейз запиналась и краснела.

Леди Торп взглянула на леди Мейз и мисс Блайт: на лицах обеих дам были одинаковые улыбки. Леди Торп поняла, что с этим связана какая-то история, и она решила при первой возможности выведать эту историю у леди Мейз.

Итак, путешествие по магазинам с целью развеяться обрело для леди Торп совсем иные масштабы. Приобретение новых кружев и пары шелковых чулок казалось теперь жалким предприятием в сравнении с перспективой целой покупательской оргии, учитывая такой замечательный повод, как мисс Мейз и ее представление в свете.

– У вас есть какие-то особые планы на покупки, леди Мейз? – спросила леди Торп. Глаза Люсинды сверкнули.

– Так, всего понемногу, я полагаю… Леди Торп улыбнулась.

– Именно это я и предполагала. Прекрасно! Мой экипаж ждет.

Они раскланялись с мисс Блайт и спустились по ступеням парадного подъезда. Леди Торп, естественно, считала, что раз экипаж и приглашение – ее, она обязана предложить лучшие места своим спутницам. Мисс Мейз проявила неожиданное упрямство и несговорчивость и настаивала на том, чтобы занять наихудшее место.

– Я нисколько не страдаю от этого, миледи, – заверила она.

Леди Торп довольно беспомощно поглядела на удивленную Люсинду.


Еще от автора Гейл Бак
Искусство обольщения

Верити Уорт – героиня романа «Искусство обольщения» – отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Часы любви

Не один век существовало проклятье над мужчинами рода Тревельянов. Чтобы избежать его ужасных последствий, мужчина должен был вступить в брак до 20 лет с девушкой, на которую ему укажет кельтский крест, хранившийся в церкви. Однако молодой лорд Ниалл избрал свой путь, бросив вызов судьбе…


Рубиновое ожерелье

27-летняя мисс Эмелайн Харрисон, дочь покойного священника из Бартолсби, Уилтшир, прежде чем осесть в провинции на небольшую ренту, решила побывать в Лондоне, чтобы наполнить жизнь новыми впечатлениями. Перед отъездом, разбирая вещи родителей, она нашла в шкатулке матери дорогое украшение, не представляя, как эта находка изменит ее жизнь, и что ей предстоит в связи с этим пережить…


Нескромное предложение

Героиня романа «Нескромное предложение» – молодая, богатая вдова леди Синтия Лонсдейл оказывается перед выбором: по настоянию отца выйти замуж за пожилого лорда или оставаться одинокой. Но Синтия мечтает стать матерью и решается на необычный поступок: она покупает себе мужа…


Тибетское пророчество

Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…