Любовь и фантазия [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Эжен Фромантен (1820–1876) — французский писатель, художник, искусствовед.

2

Сахель (араб.) — берег, окраина.

3

Хусейн-дей-правитель Алжира того времени.

4

Касба — крепость (араб.).

5

Турецкий горох.

6

Улед-Найл-район в Алжире неподалеку от Сахары.

7

Египетский певец.

8

Нумидия-в древности область в Северной Африке (современная восточная часть Алжира).

9

Дей — титул пожизненного правителя Алжира в 1671–1830 гг.

10

Бей (тюрк.) — властитель, господин, синоним араб, эмир — повелитель, военачальник, правитель, князь, глава государства.

11

Янычары (тур. букв.: новое войско) — турецкая регулярная пехота, созданная в XIV веке.

12

Луи Бурмон (1773–1846) — французский маршал, командовавший армией во время захвата Алжира.

13

Узд (араб.) — река, обычно пересыхающая летом.

14

Зуав (араб.) — название одного из кабильских племен, где набирались первые зуавы — солдаты легкой пехоты во французских колониальных войсках XIX–XX вв., которые формировались в Северной Африке.

15

Кабилы — берберский народ в горных районах Северного Алжира.

16

Скорбящая мать (лат.).

17

Уильям Конгрев (1772–1828) — английский конструктор, полковник. Автор многих типов пороховых ракет и инициатор их боевого применения.

18

Абд аль-Кадир (1808–1883) — вождь восстания против французских завоевателей в Алжире в 1832–1847 гг.

19

Иоганн Гутенберг (ок. 1399–1468) — немецкий изобретатель книгопечатания.

20

После Июльской революции 1830 г. на французский престол был возведен король Луи Филипп.

21

Барберус — так звали двух турецких пиратов, основавших в XVI в. Алжирское государство.

22

Муфтий (араб.) — высшее духовное лицо у мусульман.

23

Паша — почетный титул высших должностных лиц в Османской империи.

24

Диван — государственный совет в Турции.

25

Огюст Жюль Арман Полиньяк (1780–1847) — в 1829–1830 гг. глава французского правительства и министр иностранных дел.

26

Аллах велик (араб.).

27

Алим (араб.) — духовное лицо, ученый муж.

28

Напротив (итал.).

29

Ахаггар — горный массив в Центральной Сахаре, где было обнаружено множество наскальных изображений разного времени (с 6-го тыс. до н. э.) — животных, людей, колесниц, сцен охоты, войны и др.

30

Ибн Хальдун (1332–1406) — арабский историк и философ.

31

Халхал — золотое или серебряное украшение, которое арабские женщины надевают на щиколотку.

32

Джихад (араб.) — священная война, война за веру.

33

Шериф (араб.) — мусульманин, ведущий свой род от пророка, потомок Мухаммеда; знатный, благородный.

34

Каид (араб.) — чиновник из алжирцев, назначавшийся колониальной администрацией.

35

Аман (араб.) — пощада.

36

Ирредентизм (от итал. irredento — неосвобожденный) — политическое и общественное движение в Италии в конце XIX — начале XX в. за присоединение к Италии пограничных земель Австро-Венгрии с итальянским населением.

37

Так во время колониализма называлось правительство султана в Марокко.

38

Джебель (араб.) — гора.

39

Сагонте (ныне Сагунто) — город в Испании, завоеванный в 219 г. до н. э. после длительной и жестокой осады карфагенским полководцем Ганнибалом.

40

Нуманция — город VI в. до н. э. — первых вв. н. э. в Испании, центр сопротивления местного племени кельтиберов римской экспансии.

41

Медина — город в Саудовской Аравии, куда в 622 г. из Мекки переселился основатель ислама Мухаммед; здесь — арабский город.

42

Палимпсест-древняя рукопись, написанная на писчем материале после того, как с него счищен прежний текст.

43

Шотт (араб.) — соленое озеро.

44

Смала (араб.) — палатки, где располагается семья арабского вождя.

45

Медресе — с IX в. мусульманская средняя и высшая школа, готовящая служителей культа, учителей, а также служащих государственного аппарата.

46

Али (? - 661) — четвертый халиф (с 656 г.) Арабского халифата. Двоюродный брат и зять Мухаммеда, основателя ислама, который почитался как пророк.

47

«Фатиха» — первая глава Корана, которую читают, начиная или завершая какое-нибудь важное дело.

48

Кускус традиционное мучное блюдо в странах Северной Африки.

49

Дуро — старинная монета.

50

Служащий в странах Северной Африки.

51

Кади (араб.) — судья.

52

Имеется в виду национально-освободительная война алжирского народа (1954–1962 гг.).

53

Старинный музыкальный инструмент.

54

Зауйа-молельня, небольшая мечеть.

55

Так называли участников национально-освободительной войны.

56

Дуар (араб.) — селение.

57

Кешебия (араб.) — бурнус с капюшоном.

58

Джедда (араб.) — бабушка.

59

Военная часть, батальон.

60

САС — специальный административный отдел.

61

Феллага — головорезы (так называли колонизаторы алжирских повстанцев).

62

Канун (араб.) — жаровня.

63

Меджнун (араб.) — безумец.

64

Марабут-мусульманский святой, а также его усыпальница.

65

Гельта (араб.) — протока.

66

Эжен Фромантен. Лето в Сахаре. — Прим. автора.

67

Хаммам (араб.) — баня.

68

Сура — глава Корана.

69

Рамадан — месяц мусульманского поста.

70

«Железная маска» — человек, оставшийся неизвестным, который обречен был всю жизнь носить маску и умер в Бастилии в 1703 г.

71

Лелльет П. Святой Михаил и дракон. Изд-во «Минюи», 1961 г. — Прим. автора.

72

Лелльет П. Святой Михаил и дракон. Изд-во «Минюи», 1961 г. — Прим. автора.

73

Несс — в греческой мифологии один из кентавров, известный своим коварством.

74

Гинекей (отгреч. gynaikeios-женский) — в Древней Греции женская половина в задней части дома.

75

Внезапное нападение; синкопированный ритм (исп.).

76

Гиппоп город в Северной Африке, где Августин (354–430) был епископом.

77

Анри Мишо (род. в 1899 г. в Намюре) — французский поэт бельгийского происхождения.

78

Най — род флейты.

79

Калям (араб.) — в прежние времена палочка, которой писали на дощечке, теперь ручка.


Еще от автора Ассия Джебар
Жажда

В предлагаемый советскому читателю сборник включены романы «Жажда», «Нетерпеливые», «Любовь и фантазия», принадлежащие перу крупнейшего алжирского прозаика Ассии Джебар, одной из первых женщин-писательниц Северной Африки, автора прозаических, драматургических и публицистических произведений.Романы Ассии Джебар объединены одной темой — положение женщины в мусульманском обществе, — которая для большинства писателей- арабов традиционно считалась «закрытой».


Нетерпеливые

В предлагаемый советскому читателю сборник включены романы «Жажда», «Нетерпеливые», «Любовь и фантазия», принадлежащие перу крупнейшего алжирского прозаика Ассии Джебар, одной из первых женщин-писательниц Северной Африки, автора прозаических, драматургических и публицистических произведений.Романы Ассии Джебар объединены одной темой — положение женщины в мусульманском обществе, — которая для большинства писателей — арабов традиционно считалась «закрытой».


Рекомендуем почитать
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.


Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.