Любовь — это серьезно - [14]
— Он зол на Джилл, — проговорила она, тщательно подбирая слова. — За то, что та опозорила семью и сбежала из дома. И, вполне естественно, срывает зло на мне.
— Думаю, милая, дело не только в этом. — Пару минут Эллен помолчала, а когда заговорила снова, было видно, что ей не очень приятно упоминать об этом: — Он любил вашего дедушку как отца. И всегда относился к нему как к отцу, а не как к дяде. К сожалению, Роджер для него был ближе, чем Конан, мой второй муж. И, мне кажется, поскольку ваш дедушка так и не оправился после...
Тут налетел сильный порыв ветра, и Тори не расслышала последних слов Эллен. Она собралась переспросить, но неожиданно увидела двух всадников, направлявшихся им навстречу. Сердце у Тори упало. Она узнала одного из них — с уверенной посадкой, на сером в яблоках жеребце.
— Какой приятный сюрприз! — Винс придержал жеребца. В его холодных глазах, которые казались сейчас серо-стальными, плясали искорки смеха. Он с любопытством оглядел Тори, а потом повернулся к матери. — Вижу, Фло сдержала обещание и дала вам двух самых спокойных лошадок.
— Флоранс, Фло, — это та, что слева, — шутливо пояснила Эллен.
Тори уставилась на спутницу Винса, худенькую симпатичную женщину.
— Я владею конюшней. — Она протянула Тори миниатюрную руку в замшевой перчатке. — Точнее, на паях с папой. Винс сказал, что у него гостит дама, которую надо принять по первому разряду, — пояснила Фло после того, как Винс представил их друг другу. При этом Тори отметила, что он назвал только ее имя, не упомянув о родстве.
— А ты, Винс, себе подобрал кобылку погорячее! — двусмысленно усмехнулась Тори, разглядывая громадного зверя, на котором решился бы ехать только такой сильный и умелый наездник, как Винс.
— Это жеребец! — возмутилась Фло.
Тори и сама уже пожалела о своем дурацком замечании, пусть даже ей доставило огромное удовольствие увидеть, как Винс скривился и поджал губы.
Тут Эллен развернула свою лошадь, и Тори последовала ее примеру. Теперь они ехали вчетвером, но Эллен с Фло вскоре поотстали, увлекшись беседой. И Тори, к своей несказанной досаде, осталась как бы наедине с Винсом.
После вчерашней, весьма неприятной, сцены в кабинете Роджера они с Винсом не обменялись и словом, поэтому сейчас в его присутствии Тори чувствовала себя неуютно. Но, пряча смятение за лучезарной улыбкой, она все же нашла в себе силы повернуться к своему спутнику и спросить ироничным тоном:
— Как твое колено?
Она очень надеялась, что синяк у него раза в два больше ее собственного. Улыбка Винса была не менее ехидной.
— Как всегда, отлично. Хочешь убедиться?
Тори уставилась на дорогу перед собой, но все равно почувствовала его чуть прищуренный, по-мужски оценивающий взгляд.
О чем он сейчас думает? Может быть, вспоминает тот вечер... Нет, только не это! Девушке вдруг стало жарко. Больше всего ей хотелось пришпорить коня и ускакать подальше от Винса. Но это было бы невежливо, особенно по отношению к двум другим женщинам.
Какое-то время они ехали молча. А потом Винс вдруг спросил:
— Ну и как тебе здесь по сравнению с Канадой?
Он обвел рукой замерзшие холмы, тихий лес и серые строения конюшни вдали. И Тори неожиданно поняла, что встретились они не случайно. Все было подстроено заранее.
— Тут не холоднее, — брякнула она первое, что пришло ей в голову. Только теперь Тори начала понимать, как сильно соскучилась по всему здешнему... — И очень красиво, — прошептала она едва слышно.
— И что ты думаешь делать? — последовал очередной вопрос.
— В каком смысле?
— В том самом смысле. — Винс натянул повод, сдерживая рвущегося вперед жеребца. — Только не говори мне, что ты еще не решила, как поступишь с деньгами моего дяди. Если, конечно, ты их получишь, — добавил он.
Тори безотчетно вскинула голову.
— Значит ли это, что ты будешь оспаривать завещание?
Сзади доносились голоса Эллен и Фло, но они были слишком далеко для того, чтобы разобрать, о чем идет разговор.
Винс молчал.
— Я уже говорила тебе, что меня не интересуют деньги! — напомнила Тори.
— А-а, ну да, — кивнул Винс, всем своим видом давая понять, что ее заявление не произвело на него ни малейшего впечатления и ни в чем его не убедило.
Сзади раздался звонкий смех Фло. Под копытами лошадей шуршала прошлогодняя трава. Над пустошью гулял ветер. Теперь дорога шла вниз по склону холма. Лошадь Тори, как видно почуяв, что они повернули к дому, вдруг сорвалась с места и понесла.
— Эй! А ну стой!
Тори натянула повод, лихорадочно пытаясь вспомнить, что нужно делать в такой ситуации. Поплотнее прижать ноги к лошадиным бокам и попытаться сохранить равновесие? Может, это и помогло бы, не будь дорога такой ухабистой и не выскочи ее правая ступня из стремени.
Девушка мертвой хваткой вцепилась в рыжую гриву лошади, опасно свесившись на одну сторону. Только потом до нее дошло, что надо было бы вынуть из стремени другую ногу, чтобы хоть как-то удержать равновесие. Под копытами мелькнули камни. Если она все-таки свалится, то приземление будет не самым приятным.
— Тпр-ру! Тпр-ру!
Вопли Тори не возымели никакого действия. Выбравшись на более ровную дорогу, кобыла со всех ног устремилась к дому. Девушка застонала от отчаяния и страха: если она сейчас упадет, то не отделается легким испугом.
Потеряв надежду зачать дитя, молодые супруги обращаются к своей незамужней знакомой, с предложением родить для них ребенка за соответствующее вознаграждение. Самые благородные побуждения заставляют героиню согласиться на этот отчаянный шаг. Ожидая появления младенца, молодая женщина в силу жизненных перипетий оказывается в драматической ситуации: или она останется матерью-одиночкой, или ее ребенка будет растить неожиданно овдовевший отец. Столкнувшись с непростой дилеммой, герои романа мучительно ищут выход...
Разочарованная в своем браке Хилари едет на прекрасный остров, чтобы отдохнуть и лучше понять, что же в ее прошлом было не так. Но прелести южной природы не спасают ее от роковых неожиданностей и чувственных потрясений. Грозящее несчастьем событие приводит Хилари к встрече с Артуром — мужчиной, некогда оставившим неизгладимый след в ее жизни... Судьба сделала круг и вновь поставила Хилари перед выбором. Но что это? Опять все как-то странно и запутанно. Артур не узнает ее, и все-таки его влечет к ней. А приехавший под благовидным предлогом бывший муж Хилари явно пытается подтолкнуть ее в объятия Артура.
Что необходимо для счастливой семейной жизни? Шэрон, молодая жена богатого бизнесмена Марка Уэйда, убеждена: доверие. Любящие супруги должны верить друг другу. Однако сама она, наоборот, постоянно подозревает мужа в супружеской измене, в жестоком, несправедливом отношении к ее родственнику, в беспринципности.И только внезапно свалившееся на них несчастье — похищение сына — и совместные поиски маленького Бобби помогают Шэрон по-новому взглянуть на любимого человека, понять, насколько она заблуждалась.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Она сходила с ума по младшему из живших по соседству братьев, когда была еще совсем юной девушкой, но юношеское увлечение еще не есть любовь. Однако героиня романа живет в ожидании этого светлого чувства. Кто же из братьев привлечет сердце повзрослевшей девушки? И как сложатся их взаимоотношения?
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.