Любовь-целительница - [18]
– Я не уверен, что могу поверить и в это.
Его холодные точные слова уязвили ее больше, чем она ожидала. Покидая комнату, она в ярости бросила:
– В таком случае вы подписали нам приговор.
Глава 6
Дождь стучал в шероховатые стекла. Отец Чайны любил эту уютную комнату, в которой вдоль трех стен располагались полки, вмещавшие столько книг, сколько можно было туда втиснуть. Разнообразные вазы заполняли полки над дверью: их было так много, что рассмотреть это удивительное богатство, завезенное из Азии, с ходу не удавалось. Ее отец никогда не мог воспротивиться желанию «купить всего лишь еще одну вазу». А в середине другой стены между высокими окнами находился массивный камин.
Чайна использовала письменный стол для того, чтобы отвечать на письма и составлять перечень дел по ведению хозяйства. Сейчас она занималась именно этим. Повар ожидал ее распоряжений относительно того, чем кормить гостей, которых ее сестра пригласила в замок. Шиан была рада принять гостей после того, как они два месяца назад возвратились из города.
Последние события отвлекли Чайну от домашних забот. Лишь зайдя в библиотеку, чтобы поискать отцовские книги о римских поселениях в Йоркшире, она увидела сделанный наполовину и незавершенный перечень.
Она поднялась и подошла к окну. Даже в лучшие времена она не любила устраивать прием гостей. Сейчас же, когда она не могла отделаться от мыслей об Александре и о нависшем над ними проклятии, это глупое мероприятие было ей совсем не по душе.
Как ей заставить Александра поверить в то, что ему надо бороться за жизнь? Мысленно снова и снова анализируя состоявшийся разговор, она еще раз осознала, что не ошиблась. Квинт просил ее сделать именно это.
Она должна заставить его поверить не в призраков и смерть, а в жизнь. Александр должен понять, как драгоценна жизнь, и тогда он поможет им спастись. Но она не имела понятия, с чего начать.
– Я не помешал?
Чайна оглянулась. Она увидела Александра, стоящего в дверях. Вчера растрепанный и полуодетый, он сегодня выглядел элегантно. Китель на нем сиял чистотой, брюки после того, как их выстирали и зашили, смотрелись как новые. Повязка вокруг головы исчезла, виднелось лишь маленькое светлое пятнышко возле левого уха. Аккуратно завязанный галстук, зачесанные назад черные волосы и удивительные голубые глаза – теперь перед ней стоял красавец, имеющий ко всему прочему титул маркиза.
– Дело у вас пошло на поправку, – сказала она, понимая, что в этих ее словах была явная недооценка. Он был настолько хорош собой – глаз не оторвать.
Александр наклонил голову.
– Я чувствую себя гораздо лучше. Когда шел сюда, ни разу не упал. – Он поднял трость. – Я обязан принести еще одно извинение, Чайна. Прошу простить мою раздражительность.
– Нет нужды в извинениях. – Взяв за руку, она осторожно повела его к ближайшему стулу. Стоя рядом с ним, она заметила, что волосы его влажны и возле правого уха остался след мыльной пены. Она попыталась удержать себя от того, чтобы дотронуться до этого пузырька.
Но не смогла.
– Что вы делаете? – удивленно спросил он.
– У вас осталось мыло возле уха. Только и всего. – Щеки у нее вспыхнули, она поспешила опустить руку и показала на стул: – Почему вы не садитесь? Вы не должны утомляться. Миссис Мейдерс говорила, что вы плохо спали.
Он сел и вопросительно посмотрел на нее:
– Почему ваша экономка говорила вам об этом?
– Она хотела, чтобы я как хозяйка знала об этом.
– Нет, я имею в виду не это. – Он прищурил свои голубые глаза. – Почему она так сказала? Что позволило ей решить, что я спал плохо?
– Она лишь упомянула о том, что ваши покрывала были разбросаны. – Она бегло улыбнулась, надеясь скрыть неловкость в связи с тем, что речь идет о столь интимных моментах. – Вы же знаете, как экономки любят наблюдать за всеми.
– Это верно. – Он медленно вздохнул. – К примеру, за время своего краткого пребывания в Брэддок-Корте я уяснил, что миссис Поллард сердить не следует. Она управляет домом и слугами с эффективностью Наполеона, умело командовавшего своими генералами. – Легкая улыбка тронула его губы. – Но попробуй ей возразить, попробуй ей сказать, что люди могут уставать. Она была непреклонна в своих наполеоновских замашках.
Чайна села в кресло напротив него. Тепло, идущее от едва тлеющего огня в камине, немного уменьшило влажность в комнате, однако не полностью.
– Уж не желание ли сбежать от вашей экономки привело вас в Римский лагерь?
Александр рассмеялся.
Она подумала, не первый ли это по-настоящему искренний смех, который исходил от него. Ей понравилось звучание этого смеха. Он показался ей чистосердечным и живым, словно первые весенние бризы над вересковыми полями.
И она тоже рассмеялась. Ее заливистый смех словно уравновесил низкие раскаты его голоса.
Они как бы дополняли друг друга.
Ее смех затих. Она едва знала маркиза, и то, что она в нем обнаружила, ее раздражало. Он был офицером, любил отдавать приказания и ожидал, что всякий оказавшийся рядом человек должен их исполнять. Она не один раз испытывала искушение напомнить ему, что она не сержант, находящийся под его командой. Но сегодня, в этот дождливый день, он старался быть обворожительным. Ей следовало вспомнить собственные приятные манеры.
За неприступными стенами монастыря, основанного самой королевой, юных аристократок обучают рыцарским искусствам.И вот приходит час, когда Мэллори де Сен-Себастьян покидает монастырь, чтобы служить королеве. Ничто не в силах поколебать ее решимости и мужества.Рыцарь при дворе ее величества Саксон Фицджаст очень удивился появлению девушки-воина. Он восхищен ее красотой и отвагой. Но больше всего поразило Саксона то, что Мэллори пробудила в нем страсть, которой он прежде не испытывал…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Старинное аббатство в средневековой Англии не похоже на все остальные. Здесь девушек обучают рыцарским искусствам и готовят к служению Англии.Одной из сестер аббатства, леди Изабелле де Монфор, королева дает поручение – отправиться в Линкольн и вывезти из собора шкатулку с важными документами. В этом ей призван помочь племянник аббатисы, Джордан ле Куртене.Джордан, в свою очередь, большей милости и представить не мог, ведь он буквально с первого взгляда влюбился в очаровательную Изабеллу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…