Луна над Теннесси - [10]
— Что ты думаешь о Нэте? — спросила она Хэтти, усаживающуюся за стол справа от нее.
— Ну, мне пока трудно судить, — протянула та, намазывая маслом горячий хлеб. — Мне кажется, он дамский угодник и пользуется успехом у женщин. Боюсь, Нэт — лентяй: он появляется здесь только около полудня и всегда выглядит «с иголочки» — в накрахмаленной рубашке, с тщательно наведенными стрелками на брюках.
— Возможно, Нэт встает очень рано, выполняет свою работу, а потом приводит себя в порядок, — резко возразила Кэтлен, защищая Нэта.
Хэтти покачала головой, накладывая ложечкой сахар в кофе.
— У него слишком чистые ногти и мягкие руки. Руки этого франта сейчас даже привлекательнее твоих. И немудрено: ты ведь всю эту неделю копалась в земле.
— Я вижу, ты уже успела составить собственное мнение о Нэте, обнаружив в нем предостаточное количество недостатков, чтобы поставить под сомнение его личность, — обиженно проговорила Кэтлен. — Но хоть что-то тебе в нем нравится?
— Ну-ну, не сердись, голубушка, — заметила Хэтти. — Он, без сомнения, увлечен тобой, и это говорит в его пользу. Думаю, со временем мы узнаем Нэта получше и тогда, уверена, хорошего о нем можно будет сказать гораздо больше.
Кэтлен отвернулась, не желая продолжать этот обидный для нее разговор. Хэтти посмотрела на Питера и со вздохом покачала головой.
Впрочем, Кэтлен не умела долго дуться. Вскоре выражение ее глаз стало мечтательным. Кажется, Нэт в самом деле увлечен ею. За последнюю неделю он трижды приезжал сюда и норовил уединиться с ней. Признаться, Кэтлен очень нравилось его общество. Она не привыкла к комплиментам мужчин и с замиранием сердца слушала, как Нэт восхищался ее глазами, волосами, говорил, как милы ее губки.
Последние два года многие мужчины провожали Кэтлен откровенно восхищенными взглядами. Однако Янки Уилсон строго следил за тем, чтобы ни один из них не оказался рядом с ней. Как-то раз молодой человек вовлек Кэтлен в простодушную беседу. Они просто разговаривали и смеялись, но отчим, увидев это, налетел как коршун, сбил юношу с ног, а Кэтлен поволок домой. Дома он отходил ее ремнем, сопровождая каждый жгучий удар словом «шлюха». С тех пор Кэтлен не осмеливалась поднимать глаза на мужчин.
Но теперь отчим навсегда исчез из ее жизни. Кэтлен могла общаться с любым мужчиной и даже кокетничать с ним. Да, здесь будет на что посмотреть: Кэтлен Баррет строит мужчинам глазки! Признаться, она даже не знала, как это делается.
Хэтти наливала всем по второй чашке кофе и вдруг замерла, прислушиваясь.
— Кажется, кто-то скачет к нашему дому. Наверное, твой, — кивнула она Кэтлен.
Та пулей выскочила из-за стола и с трепещущим сердцем выбежала на крыльцо. Но здесь ее постигло разочарование. По каменистой тропе ехал вовсе не Нэт, а его сводный брат, угрюмый неразговорчивый Мэтт.
Когда он остановился перед крыльцом и, приветствуя Кэтлен, коснулся двумя пальцами полей своей шляпы, она впервые смогла его хорошо рассмотреть. У Мэтта оказался прямой нос, жестко очерченный рот, мужественный подбородок. Черные как смоль волосы спадали ему на плечи, а из-под таких же черных густых бровей смотрели серые холодные глаза. Пожалуй, Кэтлен еще ни у кого не встречала таких холодных глаз. Не удивительно, что местные девушки робеют перед ним. «Такой тяжелый ледяной взгляд отпугнет кого угодно», — подумала Кэтлен.
— Доброе утро, — нерешительно проговорила девушка, глядя вдаль, мимо Мэтта, в надежде, не покажется ли на усеянной камнями тропе Нэт.
— Его нет со мной, — сказал Мэтт, отвечая на ее безмолвный вопрос. — Вероятно, он приедет позже.
Затем Мэтт соскочил с седла и бережно снял с широкого крупа жеребца влажный снизу мешок.
— Мы должны успеть посадить эти саженцы до того, как наступит жара.
— Да, конечно, — кивнула Кэтлен. — Пойду надену шляпу от солнца.
— Не могли бы вы заодно переодеться в какие-нибудь брюки, Питера, например? — крикнул в догонку Мэтт. — Длинная юбка будет волочиться по земле, и вы быстро устанете.
— Наверно, смогу, — неуверенно ответила Кэтлен. — Но вдруг кто-нибудь увидит меня в таком одеянии?
— За это не беспокойтесь, — проговорил Мэтт, снимая со своего жеребца седло и уздечку. — Все женщины в округе при работе в поле носят брюки своих сыновей или мужей.
С этими словами он повернулся и зашагал к вспаханному участку земли.
— Пойду посмотрю, что там у меня найдется, — поднялся из-за стола Питер. — Хорошо, что я такой худосочный. Мои штаны наверняка придутся тебе впору.
— Может, ты и мне откопаешь пару? — спросила Хэтти. — Я тоже иду с вами.
— Нет, не нужно, — запротестовала Кэтлен.
— Если мы хотим до наступления жары высадить нежные побеги табака, необходимо собрать как можно больше рабочих рук. — Хэтти посмотрела на чистое безоблачное небо. — Судя по всему, сегодняшний день обещает быть очень жарким.
На середине поля Мэтт опустил мешок с рассадой неподалеку от одного из спускавшихся вниз по склону рядов и заметил идущих следом за ним по пашне Кэтлен и Смитов. Питер нес в каждой руке по ведру воды, а Хэтти — накрытую материей корзину, очевидно, их завтрак.
Однако все внимание Мэтта было приковано к Кэтлен. Знай он, как девушка будет выглядеть в брюках, ни за что не предложил бы ей переодеться.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…