Лучший из худших - [35]
— Ну что? Что ты уставился?
Слим улыбнулся:
— Такая редкая возможность посмотреть вблизи на живого грязного янки! Те из них, которые прежде пробовали встать вот так вот на моем пути, уже давно гниют в земле. Скоро и ты составишь им компанию.
Костлявое лицо Миллера залилось краской гнева:
— Вонючая скотина! Грязная конфедератская свинья!
Слим заулыбался еще шире:
— Да-а, теперь мне есть чем похвастаться перед друзьями — простоять четверть часа, не зажимая нос, перед такой вонючкой и не потерять сознание — это кое-что да значит! Ты воняешь, Миллер!
— Дерьмо! — Лицо бандита исказила отвратительная гримаса, оно прямо-таки побагровело. — Вынимай револьвер!
— Подожду, пока это сделаешь ты, янки! Похоже, это не совсем то, к чему ты привык? Стрелять по связанным горожанам легче, не так ли? Впрочем, вот за это тебя и повесят!
Зрачки убийцы расширились. Слим понял, что наступил решающий миг.
Правая рука Миллера словно молния рванулась к револьверу. Слим на долю секунды опередил его, и оба выстрела слились в залп.
Однако Слим был на мгновение быстрее: свинец вонзился в убийцу, когда тот еще только нажимал на курок. Длинная рука Миллера дрогнула, его пуля просвистела над головой Слима и закончила свой полет где-то в самом конце Главной улицы Сэнди-Крика.
Слим ощутил горячий поток воздуха, пронесшийся над ухом. В то же мгновение он увидел, как странно меняется выражение глаз Миллера: похоже, он все еще не верил, что противник попал в него, что враг оказался быстрее. Холодеющей рукой он опять поднял револьвер, чтобы уничтожить соперника.
Левая ладонь Слима моментально отвела курок револьвера, покоившегося в правой руке, и повторила это движение пять раз подряд, пока все шесть пуль из барабана не перекочевали в тело костлявого убийцы, державшего в страхе городок.
Слим слышал, как свинец с тупым звуком впивается в тело бандита, дергающееся с каждым выстрелом. Бледные глаза утратили блеск, и длинная костлявая фигура рухнула на землю, лицом в пыль.
Держа в руке дымящийся револьвер, Слим шагнул вперед и склонился над противником. И только увидев расплывающееся в пыли кровавое пятна, он понял, что победил.
Харди Миллер был мертв.
Именно в тот момент, когда Слим нагнулся над телом убийцы, из укрытия выскочил Фрэнк Майлс и приготовился выстрелом в спину прикончить ничего не подозревающего Слима.
Из груды дров и сваленных в беспорядке бочек грянул винчестер. Ему вторила еще одна винтовка с порога отеля. Нарвавшийся сразу на две пули, прилетевшие с противоположных направлений, Фрэнк Майлс подпрыгнул, совершил какой-то странный кульбит и грохнулся на землю. Попытался было приподняться, но силы оставили его, и он окончательно разлегся в пыли.
Пустая до сих пор улица неожиданно наполиилась возбужденными горожанами. Они выбегали из домов и кучками собирались около убитых.
Слим с отсутствующим взглядом опустил револьверы в кобуры и спешно направился к отелю. Он даже не обратил внимания на почтовый дилижанс, который в этот момент в облаке пыли въезжал на единственную, но Главную городскую улицу.
Джин плакала, припав к груди Слима, в то время как Джейн и Джо шептались о чем-то, держась за руки. Похлопав молодых людей по плечу, доктор Клинтон вышел на улицу.
— Ох, Слим! — Голос у девушки дрогнул, и она опять ударилась в слезы.
Слим растерянно гладил ее по голове, бормоча что-то неразборчивое. В это мгновение в комнату ввалился Шорт:
— Федеральный шериф в городе!
И Слим вернулся на грешную землю:
— Когда он приехал?
— Только что! Дилижансом! — Шорт был явно напуган. — Может, дернем отсюда черным ходом, а?
— Нет. — Слим решительно покачал головой, и лоб его наморщился. — Подождем его здесь.
— Капитан, — Шорт был вне себя, — нас вздернут на первом попавшемся фонаре!
— Майкл, — Слим впервые за Бог знает сколько лет обратился к боевому товарищу по имени, — хватит бегать. Лучше одним махом решить все.
— Согласен, — присоединился только что вошедший Джо. — Давай подождем спокойно, чем все это закончится.
— Черт бы вас подрал! — Шорт набрал в легкие воздуха, чтобы загнуть немыслимое ругательство, но присутствие девушек остановило его. Он задумчиво почесал за ухом, после чего гневно рявкнул: — Будь проклят тот день, когда я присоединился к вам! Хорошо, ждем шерифа, разрази его гром!
Джин, несмотря на льющиеся из глаз слезы, улыбнулась, а Джейн внесла толковое предложение:
— Давайте поднимемся наверх, к шерифу Кардигану. Лучше, чтобы эта встреча произошла в его присутствии.
Лицо Дэйва Кардигана заметно побледнело, когда доктор Клинтон открыл двери со словами:
— Войдите, шериф. Похоже, вся компания в сборе!
Федеральный шериф был высокий, средних лет мужчина с густыми темными бровями. Он не спеша вошел в номер и внимательно смерил взглядом каждого из присутствовавших. Слиму показалось, что он уже где-то видел этого человека, статью и выправкой сильно напоминающего бравого воина.
— Значит, в живых осталось только трое? — Федеральный шериф оказался обладателем глубокого баритона. — Капитан Дженкинс, лейтенант Хэлоуэй и сержант Джонс? — Он улыбнулся. — Или, точнее говоря, Слим, Джо и Шорт?
Шорт громко вздохнул. Джо, побледнев, уставился в окно, а Слим подошел к шерифу и отчетливо, хотя и слегка дрожащим голосом, произнес:
Всему Техасу было известно, что самый удачливый грабитель почтовых поездов — техасец Билли Колючка (верхом на Торнадо). Но однажды шериф сумел выгнать его из штата, и Билли попал в городок Чаппарель, где познакомился со Стариной Дэном, Патти Мауси, ее братом Хрюки Мауси и его друзьями.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
Охотники в погоне за зверем оказались слишком далеко от форта. Теперь им грозит опасность, ведь апачи ступили на тропу войны. Карлин Шалако, одинокий странник с Дикого Запада, не может допустить гибели отряда, тем более, что в нем есть женщины. Он вступает в схватку с безжалостными индейцами, чтобы спасти людей и самому остаться в живых.
Чтобы выжить на Диком Западе, надо пройти огонь и воду. Майк Шевлин с детства привык прокладывать себе дорогу кулаками. Старый Паттерсон был единственным человеком, который бескорыстно помог Майку, и, когда его настигла пуля, для Шевлина стало делом честинайти убийцу. С этой целью он и вернулся в городок своей юности. Но там Майка ждало еще одно испытание — любовью...
Видимо, на роду было написано Макону Фаллону, одинокому скитальцу на просторах Дикого Запада, попадать в неприятные истории. И лишь живой ум, быстрая реакция да верное оружие выручали его. Так случилось и в этот раз. В Семи Соснах он выиграл в покер крупную сумму, за что проигравшие решили его убить. Но не на того напали! Выбрав удачный момент, Макон сбежал и продолжил путь в поисках удачи…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.