Лучший из худших - [33]

Шрифт
Интервал

И опять перед ним знакомые имена: Уильям Дженкинс, Джозеф Хэлоуэй, Трек Уильямс, Роберт Долхарт, Майкл Джонс по кличке Гризли и Уильям Джонс по кличке Шорт.

Слим почувствовал, как в горле у него что-то защекотало. Не спуская с портретов глаз, он свернул сигарету и зажег ее, после чего облокотился о стол.

«Да! Всему приходит конец!»

Долго он еще рассматривал афишки. Мысли его были о прошлом. Он видел всадников в серых и голубых мундирах. Он опять видел бои, кровь и дым. Вдруг перед его взором возникло лицо Роба Макбрайда. Он увидел, как его несут на окровавленных носилках, сделанных из одеяла и двух винтовок. Как поднимают его на коня Слима… Роб умер у него на руках, когда они бежали от янки…

И только теперь он понял, почему игрок Фуллер показался ему таким знакомым! Он командовал отрядом янки в ту предательскую ночь, когда они нарвались на засаду.

Фуллер был тогда в чине капитана, и Слим отчетливо вспомнил его лицо. Потому он и показался ему знакомым с первого взгляда. Кулаки его сжались…

Он тряхнул головой, пытаясь сбросить с себя оцепенение. Сердито глянул на сигарету, которая до конца сгорела в его пальцах, и растер уголек о шершавую поверхность стола шерифа. Всем своим существом он понял, что, вступившись за старого Макбрайда, они совершили единственно правильный поступок. Они задолжали Робу слишком много…

Он еще раз глянул на афишки, потом отложил в сторону объявления с портретами Трека, Гризли и Боба. о последний раз взглянув па них, он порвал их на мелкие кусочки и бросил в плевательницу. Оставшиеся еще раз расправил ладонью и положил в ящик, поверх прочих объявлений. Потом медленно задвинул ящик и выпрямился.

— Пора, Слим, — сказал он себе вполголоса.

Он снял жилет я твердой рукой приколол значок к рубашке, после чего еще раз тщательно проверил револьвер, вложил его в кобуру и подошел к маленькому треснувшему зеркалу, висевшему на стене, справа от двери, ведущей к камерам.

Он снял головной убор, пригладил руками волосы и опять водрузил шляпу на голову. И только тогда направился к дверям.

— Вы с нами, друзья, — прошептал он вполголоса.

Открыл дверь сильным толчком и шагнул на улицу.

— Вы полагаете, доктор, что федеральный шериф и новый судья примут ваши доводы и проведут суд здесь? — Джин с надеждой во взоре обратилась к седому лекарю, как будто только он мог решить судьбу любимого человека.

— Я надеюсь, юные леди, -доктор обратился и к ней, и к Джейн. — Здесь, на Западе, возможно все.

— Доктор, они отличные ребята, и все это они делают ради нашего Роба. Я поняла это, когда Гризли открыл нам правду, а Джо немного спустя рассказал обо всем подробно.

Старик потрепал их по щечкам:

— Охотно верю, что они совершают подвиги ради Роба, но готов биться об заклад, что они проделали бы все то же самое, даже если бы Роба и не было. Они ведь, в сущности, честные люди и только силой обстоятельств преступили закон. Такие уж времена нынче. Они не сумели смириться с поражением Юга.

— Я так боюсь, доктор! — Джин опустила голову на плечо старого лекаря.

— Успокойся! Самое важное — это избавиться сейчас от беды, которая нависла над нами. Все остальное, может быть, нам удастся преодолеть.

— Доктор! — Джин старалась произносить слова твердо, несмотря на предательски дрожащие губы. — Как я боюсь потерять Слима, ведь я только что повстречала его в этой жизни!

— Милая девушка, — старый Клинтон сам ударился в переживания, — если все пойдет не так, как мы желаем, тогда придется укрыть ребят, пока федеральный шериф не испарится навсегда из наших краев. Если понадобится, я готов спрятать их у себя на столько, на сколько понадобится!

В это мгновение появился Джо с винтовкой в руках:

— Я буду на входе. Если случится что-нибудь непредвиденное, — он протянул один из своих револьверов, — возьмите вот это, док, и не стесняйтесь употребить его в дело.

— Не надо, молодой человек. — Доктор улыбнулся и похлопал по ложу двустволку, стоящую у стола. — У меня есть своя игрушка. Миллер и компания уже познакомились с ее картечью.

Джо махнул им рукой и спустился в холл. Он выглянул в двери и осмотрелся. Внимательные глаза сразу зафиксировали изменения на улице. Не было видно ни души. Он понимал, что это значит. Сэнди-Крик притаился в ожидании стычки.

Молодой человек присел у двери на корточки и положил винтовку на локоть левой руки.

Маленький кривоногий Шорт не стал прямо входить в салун. Он осторожно приблизился к нему с противоположной стороны, присмотрелся к заднему окну.

Все посетители, включая завсегдатаев, оставили «Золотое зерно». Внутри был только Миллер со своим приятелем. Они пили виски, обслуживая себя самостоятельно.

Шорт ощутил страстное желание просунуть в окно винтовку и нашпиговать эту парочку свинцом, но он вспомнил приказ Слима.

— Что поделаешь, он начальник, — пробормотал малыш, — но тот, другой, все-таки мой!

Изгой-коротышка осмотрелся. Недалеко от салуна он заметил сваленные в кучу дрова и какие-то бочки. Он пополз к ним и залег там. время от времени выглядывая из-за бочки, как степная лисица из своей норы.

Он наблюдал за входом в салун. Чьи-то настороженные глаза внимательно следили за улицей поверх крутящихся створок двери. Потом они исчезли, и еще некоторое время спустя над ними опять появилась голова Фрэнка Майлса.


Рекомендуем почитать
Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля

Всему Техасу было известно, что самый удачливый грабитель почтовых поездов — техасец Билли Колючка (верхом на Торнадо). Но однажды шериф сумел выгнать его из штата, и Билли попал в городок Чаппарель, где познакомился со Стариной Дэном, Патти Мауси, ее братом Хрюки Мауси и его друзьями.


Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Расхитители прииска

Чтобы выжить на Диком Западе, надо пройти огонь и воду. Майк Шевлин с детства привык прокладывать себе дорогу кулаками. Старый Паттерсон был единственным человеком, который бескорыстно помог Майку, и, когда его настигла пуля, для Шевлина стало делом честинайти убийцу. С этой целью он и вернулся в городок своей юности. Но там Майка ждало еще одно испытание — любовью...


Фаллон

Видимо, на роду было написано Макону Фаллону, одинокому скитальцу на просторах Дикого Запада, попадать в неприятные истории. И лишь живой ум, быстрая реакция да верное оружие выручали его. Так случилось и в этот раз. В Семи Соснах он выиграл в покер крупную сумму, за что проигравшие решили его убить. Но не на того напали! Выбрав удачный момент, Макон сбежал и продолжил путь в поисках удачи…


Возмутитель спокойствия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.