Лучшие из нас [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Нильс Трешов (1751–1833) — датский философ и богослов.

2

Эльсеус Софус Бюгге (1833–1907) — норвежский лингвист, рунолог.

3

Хенрик Арнольд Вергеланн (1808–1845) — знаменитый норвежский поэт.

4

Цвета нидерландского флага.

5

Фонологических языковых изменениях (англ.).

6

Очень интересно, должен отметить (англ.).

7

Да, это правда (англ.).

8

Спасибо (англ.).

9

Очень интересный доклад! Не думаю, что мы знакомы (англ.).

10

Заведующий кафедрой (англ.).

11

Пол, как приятно тебя видеть! (англ.)

12

Замечательная страна (англ.).

13

Ну что же (англ.).

14

Привет! (англ.)

15

Да (англ.).

16

Ты меня поймала (англ.).

17

Классно (гол.).

18

Нет, только чуть-чуть (гол.).

19

Должна сказать, доклад был очень интересным (англ.).

20

Голубая голова (гол.).

21

Рисовые закуски (гол.).

22

За вас (англ.).

23

Стол (гол.).

24

Джон Роджерс Сёрль (р. 1932) — американский профессор философии, известен теориями в области философии речи и природы сознания.

25

Харальд Краббе Шельдерюп (1895–1974) — первый норвежский профессор психологии.

26

Йан Хейберг (1884–1974) — известный норвежский живописец и скульптор.

27

Сигрид Ундсет (1882–1949) — норвежская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе 1928 года.

28

Улав Дуун (1876–1939) — знаменитый норвежский писатель.

29

Турбьёрн Эгнер (1912–1990) — норвежский художник, писатель, композитор и поэт.

30

Анне-Катарина Вестли (р. 1920) — норвежская детская писательница и актриса.

31

Петер Кристиан Асбьернсен (1813–1882), Йорген My (1812–1885) — собиратели норвежского фольклора, авторы сборника норвежских сказок.

32

В Норвегии существует два письменных языка: букмол, возникший в результате «норвегизации» датского языка, и новонорвежский, синтезированный филологом Иваром Осеном на основе сельских диалектов.

33

Аврам Ноам Хомский (р. 1928) — известный американский лингвист, основоположник генеративной грамматики.

34

Грипп (фр.).

35

Оральный (фр.).

36

Георг Свердруп (1770–1850) — норвежский филолог, профессор, основатель первой норвежской университетской библиотеки.

37

В норвежском языке буква å, которая часто пишется как «аа», является последней буквой алфавита.

38

Прямо к делу (лат.).

39

Земля синяя, как апельсин (фр.).

40

Арне Гарборг (1851–1924) — знаменитый норвежский писатель и мыслитель.

41

Расмус Флу (1851–1905) — норвежский издатель, пропагандист новонорвежского языка.

42

Вполне нормально для этих мест (англ.).

43

Позор вам (англ.).

44

Харальд III Суровый (1015–1066) — король Норвегии, погибший при попытке завоевать английский трон в битве при Стамфорд-Бридже.

45

Стараюсь быть кратким — делаюсь непонятным (лат.).

46

Мир желает быть обманутым, пусть же он будет обманут (лат.).

47

Линия на лингвистической карте, обозначающая границы распространения какого-либо языкового явления.

48

Арнольд Хаукеланд (1920–1983) — норвежский скульптор-абстракционист.

49

Эйлерт Люнд Сюндт (1817–1875) — норвежский обществовед и культуролог, считается основоположником норвежской социологии.

50

Земляной шмель, норовой шмель, каменный шмель, полевой шмель, садовый шмель, луговой шмель (лат.).

51

Мокрица обыкновенная (лат.).

52

Юджин Лютер Гор Видал (р. 1925) — классик американской литературы второй половины XX века.

53

Таков путь к звездам! (лат.)

54

Второе «я» (лат.).

55

Кевин Киган, Рей Клеменс — знаменитые английские футболисты.

56

Хельга Кристине Энг (1875–1966) — норвежский психолог и педагог, один из первых исследователей детской психологии в Норвегии.

57

Совсем нет (фр.).

58

Пер Сивле (1857–1904) — норвежский писатель, поэт и журналист.

59

Неделя.

60

Крест.

61

Я сижу.

62

Распространенное название эпидемии чумы, прошедшей по Европе в середине XIV века.

63

Пер Спелманн — герой известной народной песни, скрипач.

64

Ивар Осен (1813–1896) — норвежский филолог и писатель, создатель нормативного новонорвежского языка.

65

Финн-Эрик Винье (р. 1936) — знаменитый норвежский профессор, специалист в области современной скандинавской филологии.

66

Перевод А. Н. Ливановой.

67

Почетные доктора (лат.).

68

Пусть вам сопутствует счастье и благословенная удача (лат.).

69

Академический дом (лат.).

70

Национальный праздник — День Конституции Норвегии.

71

Добро пожаловать. Приветствую вас в этот радостный день, не побоюсь сказать — в день триумфа норвежских гуманитарных исследований (англ.).

72

Для меня это был великолепный день! Великолепный! (англ.)

73

Оговорки выдают правду (лат.).

74

Мечта (фр.).

75

Мечтательность (фр.).


Рекомендуем почитать
Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Молчание в октябре

Йенс Кристиан Грёндаль — один из самых популярных писателей современной Дании. Его книги издаются как в Европе, так и в Америке.Роман «Молчание в октябре» посвящен сложным человеческим взаимоотношениям, рисуя которые автор проявляет тонкую наблюдательность, философичность и изящество. Непростая история, связавшая так непохожих друг на друга персонажей, превращает действие романа в нервную интригу и держит читателя в напряжении до последних страниц.


Прощание

В книгу прозаика и переводчицы Веры Кобец вошли ее новые рассказы. Как и в предыдущих сборниках писательницы, истории и случаи, объединенные под одной обложкой, взаимодополняют друг друга, образуя единый текст, существующий на стыке женской прозы и прозы петербургской.


Ящерица

В книгу вошли рассказы современной японской писательницы Бананы Ёсимото. Ее прозу отличают легкость слога и необычайная психологическая глубина. Мистическое и реальное переплетаются на страницах книги, приоткрывая читателю тайны бытия, а мир вещей наделяется новым смыслом и сутью.Перевод с японского — Elena Baibikov.


Шоколад на крутом кипятке

«Шоколад на крутом кипятке» открывает новую страницу в латиноамериканском «магическом реализме». Эта книга самым парадоксальным образом сочетает в себе реальность и вымысел, эротику и мистику, историю любви и рецепты блюд мексиканской кухни. За свой дебютный роман Лаура Эскивель получила такую престижную литературную награду, как приз Американской Ассоциации книготорговцев.Представление о мексиканских сериалах вы, наверняка, имеете. «Шоколад на крутом кипятке» — из той же когорты. Он любит ее, она любит его, но по каким-то сложным причинам они много-много лет не могут быть вместе.