Лучшие из нас [заметки]
1
Нильс Трешов (1751–1833) — датский философ и богослов.
2
Эльсеус Софус Бюгге (1833–1907) — норвежский лингвист, рунолог.
3
Хенрик Арнольд Вергеланн (1808–1845) — знаменитый норвежский поэт.
4
Цвета нидерландского флага.
5
Фонологических языковых изменениях (англ.).
6
Очень интересно, должен отметить (англ.).
7
Да, это правда (англ.).
8
Спасибо (англ.).
9
Очень интересный доклад! Не думаю, что мы знакомы (англ.).
10
Заведующий кафедрой (англ.).
11
Пол, как приятно тебя видеть! (англ.)
12
Замечательная страна (англ.).
13
Ну что же (англ.).
14
Привет! (англ.)
15
Да (англ.).
16
Ты меня поймала (англ.).
17
Классно (гол.).
18
Нет, только чуть-чуть (гол.).
19
Должна сказать, доклад был очень интересным (англ.).
20
Голубая голова (гол.).
21
Рисовые закуски (гол.).
22
За вас (англ.).
23
Стол (гол.).
24
Джон Роджерс Сёрль (р. 1932) — американский профессор философии, известен теориями в области философии речи и природы сознания.
25
Харальд Краббе Шельдерюп (1895–1974) — первый норвежский профессор психологии.
26
Йан Хейберг (1884–1974) — известный норвежский живописец и скульптор.
27
Сигрид Ундсет (1882–1949) — норвежская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе 1928 года.
28
Улав Дуун (1876–1939) — знаменитый норвежский писатель.
29
Турбьёрн Эгнер (1912–1990) — норвежский художник, писатель, композитор и поэт.
30
Анне-Катарина Вестли (р. 1920) — норвежская детская писательница и актриса.
31
Петер Кристиан Асбьернсен (1813–1882), Йорген My (1812–1885) — собиратели норвежского фольклора, авторы сборника норвежских сказок.
32
В Норвегии существует два письменных языка: букмол, возникший в результате «норвегизации» датского языка, и новонорвежский, синтезированный филологом Иваром Осеном на основе сельских диалектов.
33
Аврам Ноам Хомский (р. 1928) — известный американский лингвист, основоположник генеративной грамматики.
34
Грипп (фр.).
35
Оральный (фр.).
36
Георг Свердруп (1770–1850) — норвежский филолог, профессор, основатель первой норвежской университетской библиотеки.
37
В норвежском языке буква å, которая часто пишется как «аа», является последней буквой алфавита.
38
Прямо к делу (лат.).
39
Земля синяя, как апельсин (фр.).
40
Арне Гарборг (1851–1924) — знаменитый норвежский писатель и мыслитель.
41
Расмус Флу (1851–1905) — норвежский издатель, пропагандист новонорвежского языка.
42
Вполне нормально для этих мест (англ.).
43
Позор вам (англ.).
44
Харальд III Суровый (1015–1066) — король Норвегии, погибший при попытке завоевать английский трон в битве при Стамфорд-Бридже.
45
Стараюсь быть кратким — делаюсь непонятным (лат.).
46
Мир желает быть обманутым, пусть же он будет обманут (лат.).
47
Линия на лингвистической карте, обозначающая границы распространения какого-либо языкового явления.
48
Арнольд Хаукеланд (1920–1983) — норвежский скульптор-абстракционист.
49
Эйлерт Люнд Сюндт (1817–1875) — норвежский обществовед и культуролог, считается основоположником норвежской социологии.
50
Земляной шмель, норовой шмель, каменный шмель, полевой шмель, садовый шмель, луговой шмель (лат.).
51
Мокрица обыкновенная (лат.).
52
Юджин Лютер Гор Видал (р. 1925) — классик американской литературы второй половины XX века.
53
Таков путь к звездам! (лат.)
54
Второе «я» (лат.).
55
Кевин Киган, Рей Клеменс — знаменитые английские футболисты.
56
Хельга Кристине Энг (1875–1966) — норвежский психолог и педагог, один из первых исследователей детской психологии в Норвегии.
57
Совсем нет (фр.).
58
Пер Сивле (1857–1904) — норвежский писатель, поэт и журналист.
59
Неделя.
60
Крест.
61
Я сижу.
62
Распространенное название эпидемии чумы, прошедшей по Европе в середине XIV века.
63
Пер Спелманн — герой известной народной песни, скрипач.
64
Ивар Осен (1813–1896) — норвежский филолог и писатель, создатель нормативного новонорвежского языка.
65
Финн-Эрик Винье (р. 1936) — знаменитый норвежский профессор, специалист в области современной скандинавской филологии.
66
Перевод А. Н. Ливановой.
67
Почетные доктора (лат.).
68
Пусть вам сопутствует счастье и благословенная удача (лат.).
69
Академический дом (лат.).
70
Национальный праздник — День Конституции Норвегии.
71
Добро пожаловать. Приветствую вас в этот радостный день, не побоюсь сказать — в день триумфа норвежских гуманитарных исследований (англ.).
72
Для меня это был великолепный день! Великолепный! (англ.)
73
Оговорки выдают правду (лат.).
74
Мечта (фр.).
75
Мечтательность (фр.).
«Ашантийская куколка» — второй роман камерунского писателя. Написанный легко и непринужденно, в свойственной Бебею слегка иронической тональности, этот роман лишь внешне представляет собой незатейливую любовную историю Эдны, внучки рыночной торговки, и молодого чиновника Спио. Писателю удалось показать становление новой африканской женщины, ее роль в общественной жизни.
Настоящая книга целиком посвящена будням современной венгерской Народной армии. В романе «Особенный год» автор рассказывает о событиях одного года из жизни стрелковой роты, повествует о том, как формируются характеры солдат, как складывается коллектив. Повседневный ратный труд небольшого, но сплоченного воинского коллектива предстает перед читателем нелегким, но важным и полезным. И. Уйвари, сам опытный офицер-воспитатель, со знанием дела пишет о жизни и службе венгерских воинов, показывает суровую романтику армейских будней. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Боги катаются на лыжах, пришельцы работают в бизнес-центрах, а люди ищут потерянный рай — в офисах, похожих на пещеры с сокровищами, в космосе или просто в своих снах. В мире рассказов Саши Щипина правду сложно отделить от вымысла, но сказочные декорации часто скрывают за собой печальную реальность. Герои Щипина продолжают верить в чудо — пусть даже в собственных глазах они выглядят полными идиотами.
Роман «Деревянные волки» — произведение, которое сработано на стыке реализма и мистики. Но все же, оно настолько заземлено тонкостями реальных событий, что без особого труда можно поверить в существование невидимого волка, от имени которого происходит повествование, который «охраняет» главного героя, передвигаясь за ним во времени и пространстве. Этот особый взгляд с неопределенной точки придает обыденным события (рождение, любовь, смерть) необъяснимый колорит — и уже не удивляют рассказы о том, что после смерти мы некоторое время можем видеть себя со стороны и очень многое понимать совсем по-другому.
Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.
«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.
В книгу вошли рассказы современной японской писательницы Бананы Ёсимото. Ее прозу отличают легкость слога и необычайная психологическая глубина. Мистическое и реальное переплетаются на страницах книги, приоткрывая читателю тайны бытия, а мир вещей наделяется новым смыслом и сутью.Перевод с японского — Elena Baibikov.
Йенс Кристиан Грёндаль — один из самых популярных писателей современной Дании. Его книги издаются как в Европе, так и в Америке.Роман «Молчание в октябре» посвящен сложным человеческим взаимоотношениям, рисуя которые автор проявляет тонкую наблюдательность, философичность и изящество. Непростая история, связавшая так непохожих друг на друга персонажей, превращает действие романа в нервную интригу и держит читателя в напряжении до последних страниц.
«Шоколад на крутом кипятке» открывает новую страницу в латиноамериканском «магическом реализме». Эта книга самым парадоксальным образом сочетает в себе реальность и вымысел, эротику и мистику, историю любви и рецепты блюд мексиканской кухни. За свой дебютный роман Лаура Эскивель получила такую престижную литературную награду, как приз Американской Ассоциации книготорговцев.Представление о мексиканских сериалах вы, наверняка, имеете. «Шоколад на крутом кипятке» — из той же когорты. Он любит ее, она любит его, но по каким-то сложным причинам они много-много лет не могут быть вместе.
В книгу прозаика и переводчицы Веры Кобец вошли ее новые рассказы. Как и в предыдущих сборниках писательницы, истории и случаи, объединенные под одной обложкой, взаимодополняют друг друга, образуя единый текст, существующий на стыке женской прозы и прозы петербургской.