Лучшее за год 2003. Мистика, магический реализм, фэнтези [заметки]
1
Hors d'ocuvres (фр.) — закуска. — Здесь и далее прим. пер.
2
Футон (яп.) — японская постель.
3
Хибати (яп.) — жаровня.
4
Девушка из группы поддержки — cheerleader (англ.) — участница группы, которая во время спортивных игр подбадривает игроков речевками и танцами.
5
Джон Уилкс Бутс (1838–1865) — человек, застреливший президента США Авраама Линкольна.
6
Vichyssoise (фр.) — густой суп из лука-порея, картофеля, сливок, обычно подастся в холодном виде.
7
Майлз Дьюи Дэпис-младший (1926–1991) — джазовый музыкант, трубач, композитор, создатель собственного стиля. Выпустил множество альбомов.
8
Радость бытия, наслаждение жизнью (фр.).
9
Тоса ину — порода бойцовых собак, выведена в Японии.
10
Первоисточником сказки, которая обыгрывается в стихотворении, следует считать сказку братьев Гримм (русский аналог — сказка про Жихарку и Бабу-ягу). В XIX веке большая часть известных европейских сказок (в том числе сказки Г. Х. Андерсена, братьев Гримм, Ш. Перро) была переведена на английский, адаптирована и собрана в антологию, которая весьма популярна в США. — Прим. пер.
11
Большой выставочный зал в западной части Лондона.
12
Район в восточной части Лондона.
13
Сеть австралийских пабов в Лондоне, где танцуют и продают крепкие напитки.
14
Жилой комплекс для сотрудников телекомпании «Грампиан». Т. е. Грин-парк, в Лондоне.
15
Элен Адамс Келлер (1880–1968) — американская писательница и художница, ставшая слепоглухонемой вследствие перенесенной в раннем детстве скарлатины.
16
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) — американский архитектор.
17
Сидней Гринстрит (1879–1954) — американский киноактер, наиболее известная роль — синьор Феррари в «Касабланке» (1942).
18
Орсон Уэллс (1915–1985) — американский актер, режиссер, сценарист.
19
Ричард Дрейфус (род. в 1947 г.) — американский актер, режиссер, сценарист.
20
«Чернильные пятна» — The Ink Spots — негритянский вокальный квартет, выступавший с 1938 г. «Виктрола» — разновидность граммофонов, выпускавшихся компанией «Виктор» в 1906–1929 гг.
21
Ефраим — город, куда удалился Иисус по воскрешении Лазаря (Иоанн, XI, 54).
22
У героя не очень хорошо с математикой: график уравнения Y2 = x — это парабола.
23
Foule (фр) — толпа, созвучно с англ. fool — дурак.
24
Греческим огнем называли зажигательную смесь на основе нефти с добавлением серы и селитры.
25
Mon ami j'espere que… — Друг мой, надеюсь, что… (фр.)
26
Шезлонг (фр.)
27
Господин граф (фр.).
28
Что это такое? (фр.)
29
«Hides» в переводе с англ. означает «шкуры». Название рассказа отсылает читателя к «первоисточнику»: роману Стивенсона «Странная история д-ра Джекила и м-ра Хайда».
30
Нити из высушенных и скрученных кишок мелкого рогатого скота, используемые для швов при хирургических операциях.
31
Сорт сигар с обрезанными концами.
32
Речь идет об одной из главных достопримечательностей США — знаменитой Долине монументов, где в скале вырублены огромные изображения нескольких американских президентов. — Прим. пер.
33
Сеть гастрономов и США и Канаде
34
Мармье Ксавье (1809–1892) — французский путешественник и литератор.
35
Бочки (фр).
36
Нормальной дорогой (фр).
37
Дезабилье, нижнее белье (фp.).
38
Ncrai; (греч.) — храм.
39
Смешение (фp.)
40
Манихейство — религиозное учение, основанное в III веке; в его основе — учение о борьбе добра и зла, света и тьмы.
41
Тихим голосом (ит.)
42
Здесь: связанного (фp.).
43
Пиранези Дж. В. (1720–1778) — итальянский художник.
44
Тюрьмы (итал.).
45
Окулус (архитект.) — круглое окно на крыше здания.
46
Челлини Б., (1500–1571) — итальянский скульптор, ювелир («солонка Франциска I» и другие виртуозные по мастерству изделия).
47
Напротив (ит.).
48
Тауз — город в Марокко.
49
Букв.: черт, призрак (исп.). Темное начало, согласно Лорке, изначально присуще испанскому искусству.
50
Воодушевление свыше» (лат.).
51
Упоминание клуба «Диоген» — реверанс автора в сторону сэра Артура Конан-Дойла. В «Диогене» — клубе, правила которого предписывали строжайшее соблюдение молчания, — состоял брат Шерлока Холмса, Майкрофт.
52
Глэм-рок (от англ, glam — «блеск, сверкание») — направление рок-музыки начала 1970-х годов, для которого характерны театрализованные шоу, вычурные костюмы и обильный грим (вполне способный вызвать ассоциации с вампирами). Рок-фестивали в Гластонбери (Великобритания, графство Сомерсет) проводятся с 1970 г.
53
Сюжет о воскресшей мумии весьма популярен в мировом кино. Первым, кто воплотил образ мумии в кинематографе, стал знаменитый Борис Карлов («Мумия», реж. Карл Фройнд, 1932 г.); в 1940-е годы существовал целый сериал («Рука мумии», «Гробница мумии», «Призрак мумии», «Проклятие мумии») с участием Лона Чейни-младшего, а в 1959 году английский режиссер Теренс Фишер поставил первую цветную «Мумию».
54
Карл II (1630–1685) — сын казненного Оливером Кромвелем короля Карла I. Здесь имеется в виду характерная для моды 1970-х годов «хипповая» прическа, напоминающая длинный завитой парик.
55
Генри Райдер Хаггард (1856–1923) — английский прозаик, публицист, общественный деятель. Больше всего известен как плодовитый автор популярных авантюрных романов, действие которых разворачивается в экзотических странах («Копи царя Соломона», «Дочь Монтесумы» и др.)
56
Рамзес — одно из родовых имен египетских фараонов.
57
Шотландская группа «Bay City Rollers» была весьма популярна в 1970-х годах, главным образом среди девочек-подростков.
58
Зимой 1922 г. археологическая экспедиция, снаряженная лордом Карнарвоном и возглавляемая Говардом Картером, вскрыла вход в гробницу фараона Тутанхамона. Многие участники экспедиции, в том числе лорд Карнарвон, вскоре после этого скончались при странных обстоятельствах, что породило легенду о «проклятии фараонов». Однако «главный виновник», Говард Картер, прожил долгую жизнь.
59
Имеется в виду обряд хождения по улицам с соломенным чучелом Гая Фокса, заговорщика, которому не удалось взорвать английский парламент. Обряд справляется в День раскрытия Порохового заговора (Bonfire Night) 5 ноября.
60
Статуэтки «ушабти» представляли собой керамические фигурки фараона и его семьи, как правило, покрывались бирюзово-зеленой глазурью.
61
Такой небоскреб в Лондоне действительно есть — это Кэббот-хаус в Доклендсе.
62
Изложение основ магии (лат.).
63
Кольцо фей (ведьмин круг) — в европейских поверьях место, где водили хороводы феи (эльфы, ведьмы). Трава в таких местах вянет, чернеет, или там вырастают поганки. Человек, вступивший в кольцо фей, может попасть в их царство, где время течет совсем иначе.
64
Элейн и Галахад — герои поэмы А. Теннисона «Сэр Галахад» (1842).
65
Господь в небесах (нем.).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Геноцид", безусловно, хорош. Есть в нем изысканность жесткого интеллигентского пессимизма. В отличие от бесчисленных романов, в которых человечество походя разбирается с нахальными пришельцами, без стука вламывающимися в наше жизненное пространство, "Геноцид" рисует картину прямо противоположную: нахалы, вломившиеся в наше жизненное пространство (и дошедшие в своей наглости до того, что даже не сочли нужным предстать перед читателями), походя разбираются с человечеством. Автору приходится собрать весь свой гуманизм, чтобы уберечь от немедленной гибели небольшое стадо homo sapiens, которые и становятся действующими лицами романа.
Две захватывающие экстраполяции тончайшего стилиста американской фантастики, одного из столпов «новой волны». Где бы действие ни происходило — в лагере, над заключенными которого проводят бесчеловечные эксперименты, или в задыхающемся от перенаселенности Ныо-Иорке близкого будущего, — но с неизменным мастерством, бескомпромиссным психологизмом Диш изображает переплетение человеческих отношений во всем их многообразии, щедро сдабривая и без того крепкий коктейль бессчетными аллюзиями, как общекультурными, так и весьма экзотическими.Рекомендуется самому широкому кругу истинных гурманов.
Это - 1999 год. Год, который должен был стать временем Апокалипсиса - но не стал. Или все-таки стал, только мы пока не заметили этого - и не заметим, пока не станет поздно? Это - 1999 год. Такой, каким увидели его величайшие из мастеров `литературы ужасов` нашего мира. Писатели, хорошо знающие: Апокалипсис начинается не с трубного гласа, поднимающего мертвых, но со Страха, живущего в душе у каждого из нас. Это - 999 жестоким взглядом Эда Гормана. И Любовь превращается в Смерть... Это - 999 по Стивену Спрюллу.
ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИСодержание:Томас Диш. СЛАВНЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ТОСТЕР ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА МАРС. Повесть.Роберт Блох. ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ ДОКТОРА НОРКА.Юлий Ким. ХОРОШО УЖЕ ТО, ЧТО СНОВА ПОЮТ ПЕСНИ.Л. Рон Хаббард. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ.Александр Глазунов. ФИЛАДЕЛЬФИЙСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ… ПРОДОЛЖАЕТСЯ?Джек Вильямсон. ПОДАРОК.Дуглас Адамс. ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ГАЛАКТИКЕ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВУЮЩИХ АВТОСТОПОМ. Романы.Юрий Борев. СМЕЙТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, КАК МОЖНО ЧАЩЕ!
Волею судьбы Раснодри Солдроу вынужден примерить на себя личину танга, древнего борца с монстрами, презираемого всеми. Он вынужден самостоятельно постигать мастерство своего нового ремесла, ибо тангов уже давно никто не видел. И хоть в их отсутствие все научились бороться с монстрами подручными средствами, необходимости в тангах никто не отменял. Цепь случайностей проводит Раснодри сквозь опасные приключения, заставляет добыть древний магический артефакт, убить могущественного монстра, побывать в потустороннем мире и защитить столицу Давурской Империи от армии оживших мертвецов.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.