Луч надежды - [40]
— Я… Я сожалею, — заикаясь, сказала она, но лицо его оставалось холодным.
— Прошу меня простить, — пробормотал он и закрыл за нею дверь.
Полусердитая, полуобиженная она вернулась к себе.
Ей не удалось более заснуть, и она курила сигарету за сигаретой.
«Еще два дня, и я уеду в Чикаго. А когда вернусь, то сделаю вид, будто ничего не произошло. Секс, и больше ничего». Но как ей теперь сидеть с Дэвидом за одним столом?
Глава 11
В среду и четверг не происходило ничего необычного. Дэвид вел себя по-дружески, не более. Только вечером в четверг он задержал ее, когда она шла к себе в комнату.
— Вы вернетесь в понедельник, да? — спросил он.
Она кивнула.
— Отлично, я рассчитываю на вас. Андреа никак не могла забыть ту ночь и была очень недовольна собою. Она не могла отрицать, что он притягивал ее как магнит, но что-то в нем настораживало ее. До приезда Дэвида она, например, ни разу не видела в своей комнате того человека. Как видно, с авариями, привидениями и пожаром его связывает нечто большее, чем он говорит. Он что-то знает. Его объяснение, будто он хранит молчание из-за Фелиции, не выдерживает никакой критики. Но все это не изменит планов Андреа, — она останется на ферме до сдачи Фелицией экзаменов. Ну, а после пусть все горит синим пламенем.
Барбара и Джим страшно обрадовались, что Андреа проведет у них уик-энд. Конечно же, ей понадобится некоторое время, чтобы найти Причарда и его стекольную фабрику, и именно поэтому не нужно, чтобы Барбара встречала, на вокзале.
Все утро в пятницу Фелиция с тревогой наблюдала за Андреа и успокоилась только после того, как увидела, что Андреа захватила с собой лишь маленькую дорожную сумочку.
— Я вернусь, обязательно вернусь, — пообещала Андреа, — я же поклялась тебе в этом. И если тебе нужно будет что-нибудь сообщить мне до утра понедельника, то я оставлю тебе телефонный номер, по которому ты можешь меня найти.
Это напоминание не особенно подняло настроение Фелиции.
Громкий, грязный и огромный Чикаго после сельского покоя подействовал на нее как удар по голове. Так как у нее не было желания терять ни минуты, то Андреа сразу же зашла в ближайшую телефонную будку и принялась отыскивать в справочнике Эльмера Причарда. У него было два адреса — один в Северном Рэйвенсвуде и один в Лонгвью Тауэрс. В последнем случае речь шла о жилом блоке вблизи огромного отеля, у которого автострада поворачивала от Озера в сторону Иванстона.
Андреа набрала номер в Лонгвью Тауэрсе. Почти сразу же ответил приятный женский голос.
— Извините, я ищу школьную подругу, — пояснила Андреа, — и случайно узнала, что в настоящее время она замужем за мистером Причардом. К сожалению, я не уверена… Может быть, я набрала не тот номер…
В ответ раздался серебристый смех.
— Вы наверняка набрали неверный номер. Дело в том, что я и есть миссис Причард. Кстати, мы женаты уже более двадцати лет. Поэтому не думаю, что я и есть та самая подруга, которую вы разыскиваете. Судя по голосу, вы слишком молоды.
— О Господи! Но в справочнике лишь один Эльмер Причард. Может быть, в городе есть еще один?
— Не думаю. У моего мужа стекольная фабрика в Рейвенсвуде. Телефонный номер значится в справочнике. Сожалею, но ничем не могу помочь вам.
Андреа поблагодарила и повесила трубку. Итак, мисс Вернер не была миссис Причард. Как же ей теперь подойти к этому мистеру Причарду?
«Может быть, поинтересоваться, нет ли у него свободного места? Причем поинтересоваться от лица некоей мисс Вернер», — предположила она. Это была бы не очень удачная уловка, но на ум не приходило ничего лучшего.
Андреа отправилась на такси на Норт Рейвенсвуд Авеню в надежде разыскать мисс Вернер. Увы, она не подумала о том, что подобная поездка может быть опасной.
«Сили Пэйн энд глас Компани» находилась в центре целого ряда грязных и отвратительных домов. Она бы охотно попросила водителя подождать ее, но он вложил ей в руку рекламную карточку своей компании.
— Позвоните, и за вами сразу приедут, — заверил он. — Вам не придется ждать более двух минут.
Холл в правлении фабрики был обставлен на удивление по-современному. В конце Г-образного коридора располагались бюро. Андреа обратилась к молоденькой доброжелательной девушке, сидевшей за столом с телефонами.
— Вот там, за последним столом, сидит секретарша мистера Причарда, ответила та, — вы можете обратиться к ней по поводу места.
Андреа не представляла, какие знания ей могут понадобиться для работы в бюро, но уповала на то, что удастся как-нибудь выкрутиться. Поэтому она направилась к указанному столу, где секретарша как раз заканчивала телефонный разговор.
— Меня зовут мисс Вернер, — дружески представилась секретарша. — Чем могу быть полезна?
Андреа внимательно посмотрела на нее.
— Вы сказали — мисс Вернер? — недоверчиво переспросила она.
— Да. Мисс Вернер. Я являюсь секретарем мистера Причарда.
— Вы та мисс Вернер, которая преподавала Фелиции Гордон?
Мисс Вернер более не улыбалась.
— Я… Собственно, я искала вас, — пояснила Андреа, — и хотела бы поговорить с вами. О Фелиции и обо всем, что происходит на ферме.
— Как вам удалось найти меня?
— Мне сказали, что вы знакомы с мистером Причардом, — ответила Андреа.
Особая прелесть этого романа в том, что, посвященный традиционной теме серии — любовным перипетиям героев, он к тому же насыщен такими захватывающими событиями, предсказать исход которых до самого конца повествования весьма непросто. А потому и читается книга чрезвычайно увлекательно, как говорится, на одном дыхании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Она рождена с даром, который считает проклятьем. Она слышит мысли, видит далеко во времени и общается с мертвецами, которые преследуют ее с рождения. Ее беспросветным дням в психиатрической лечебнице приходит конец, когда судьба сводит ее с самым опасным наркоторговцем страны, который предлагает ей сделку. Теперь Нине предстоит сделать выбор между участием в кровавых бандитских разборках и вечным безумием в стенах психбольницы.Содержит нецензурную брань.
Если во время сильной грозы рядом с вами ударит молния, то можно не только остаться живой и невредимой, но и обзавестись сверхспособностями — умением читать мысли других людей, в том числе самые потаенные. Что и произошло с героиней книги — молодой учительницей Ольгой Точиловой. В том же городе открывает счет чудовищным преступлениям серийный убийца. При этом маньяк предпочитает выбирать жертв примерно такой же внешности, как у Ольги. Точилова постепенно убеждается в том, что ей грозит опасность. Сверхспособности Ольги помогают обезвредить нескольких преступников, и однажды полицейские находят того человека, который, по их мнению, и есть маньяк-убийца.
Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть. В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…
В стране кризис. А скоро президентские выборы. Героиня романа, Лариса Склярова — пиарщик, которая волей своей специальности становится свидетелем и участником невероятного действия: кандидат, который даже приблизительно не мог стать Президентом, ибо никакого успеха у народа не имел, вдруг побеждает с оглушительным перевесом и завладевает умами всей страны. Как же так получилось? Всему виной хитрый приборчик, на вид ничем не примечательный, незадолго до выборов украденный у одной из крупных компаний, производителей электроники… вы даже не предполагаете, какую власть в связи с этим может иметь телевидение.
Молодая женщина приходит в полицию, чтобы дать свидетельские показания по волнующему весь город делу о похищении детей. Но она далеко не обычная свидетельница, что вызывает недоверие и известное раздражение у ведущего расследование лейтенанта полиции…Детективный элемент, присутствующий в предлагаемом читателю любовном романе, построенном по строго определенным законам жанра, придает повествованию особую остроту и занимательность.