Луч надежды - [33]
В полдень Фелиция сочла необходимым извиниться:
— Простите, мисс Вэйд, что сегодня я не особенно радую вас.
Но Андреа знала наверняка, что не Фелиция виновата в том, что день не заладился.
— Я тоже сегодня немного взвинчена, — призналась она.
Но ни ее настроение, ни настроение Фелиции не улучшилось после этих признаний. Дэвид не вернулся к обеду, и миссис Гордон прилегла, сославшись на головную боль. Джорджа также не было на ферме, что случалось чрезвычайно редко. Однако Сара была чрезвычайно дружелюбна. Андреа заметила, что Сара внимательно разглядывает ее, но стоит им только встретиться взглядом, как она сразу же отводит глаза.
«Итак, они делают вид, что у меня не было никаких галлюцинаций», сердито отметила про себя Андреа. И даже Фелиция, маленькая Фелиция, принимала участие в этом заговоре. Андреа охватило чувство одиночества.
«А не уехать ли мне совсем?» — думала она Но тут же взяла себя в руки. Кто знает, я вдруг они не говорят об этих вещах из деликатности, поскольку понимают, что это неприятно ей, тем более, что никто из них, включая Дэвида, не может предложить ей никакого приемлемого объяснения.
После обеда Сара предложила свозить Фелицию на прогулку и по возвращении немного поиграть с нею.
— А вы поспите немного, — предложила она. Андреа, которой не терпелось обследовать чердак, тут же с радостью согласилась и поблагодарила Сару более сердечно, чем та могла ожидать.
Когда Сара с Фелицией удалились от дома на приличное расстояние, Андреа отправилась на кухню под предлогом налить себе еще чашечку кофе, а на самом деле — чтобы посмотреть, где находится Бельма. За свою похвалу действительно необычно вкусному кофе она получила в награду довольную улыбку миссис Коллинз. Вскоре появилась Бельма, чтобы помочь при мытье посуды. Так как миссис Коллинз пекла свежий хлеб, а Бельма собиралась сбивать масло, то обе они должны были оставаться на кухне в течение еще некоторого времени.
Андреа допила свой кофе, еще раз улыбнулась миссис Коллинз, дружески похлопала по плечу Бельму и затем исчезла с кухни, чтобы подняться на чердак.
Однако ее поиски оказались безуспешными. Мебель, чемоданы и ящички были расставлены и разложены очень аккуратно. Ничто тут не выглядело необычным и не привлекало внимания.
Андреа попыталась сообразить, находится ли чердачное помещение над ее комнатой. Когда она как раз измеряла шагами то место, где, как ей казалось, ниже этажом должна была находиться ее кровать, Андреа заметила через окно Дэвида Гордона.
Это ее удивило. Странно, что она не слышала мотора подъезжающего «бентли». Что собственно было делать Дэвиду между беседкой и высокой живой изгородью? Создавалось впечатление, что он прятался там. Но от кого? Ее снизу нельзя было видеть. И его также нельзя было разглядеть с нижних этажей, поскольку живая изгородь и толстые ветки деревьев надежно закрывали его.
Он не шевелился. Он ждал. Потом он нагнулся, как если бы намеревался что-то поднять. Она видела контуры его головы и спины, но затем все исчезло.
Не думая о производимом при этом шуме, Андреа подтянула к окну стул. Может быть, Дэвид упал? Она сама себе казалась смешной, когда стояла на стуле, пытаясь понять, куда это мог пропасть Дэвид.
Газон и сад были безлюдными, и только уточка шла по газону, неспешно переваливаясь с боку на бок.
Андреа с улыбкой наблюдала за уткой, как вдруг вновь увидела Дэвида. Теперь он обходил высокую живую изгородь, являвшуюся границей полей. Там же находилась и тропа к дому Сары. Андреа продолжала наблюдать за Дэвидом до тех пор, пока он не дошел до зарослей вечнозеленых кустов по другую сторону дорожки и опять не пропал из поля ее зрения.
Его поведение было ей непонятно. Почему он не хотел, чтобы его видели? Ведь он мог себе позволить делать на ферме все, что ему заблагорассудится. А не ждал ли он кого-нибудь? Но кого?.. И зачем ему было при этом прятаться?
Андреа поставила стул на место. И еще раз прошлась по чердаку. Результат был тот же — никакого магнитофона, никаких иных звукозаписывающих устройств. Не было тут и печной трубы. Иными словами, она не нашла ничего, что бы подтверждало ее теорию о естественном, механическом источнике голосов.
А что находится под полом ее комнаты? Кухня или кладовая? Как бы уточнить? Ну конечно же, не средь бела дня. С другой стороны, мысль о том, что ей придется за полночь бродить по всему дому, также не вызывала особого энтузиазма.
При возвращении с чердака она никого не встретила. «Бентли» нигде не было видно. Подумав, Андреа решила немного прогуляться. Может быть, машина стояла в гараже.
Как раз в это время Коллинз начищал несколько автомобилей — маленькую машину Маклинов, комби и «бьюик», на котором мистер Гордон изредка ездил в бюро.
Коллинз повернулся к ней спиной, и она быстро прошмыгнула мимо, так как ей совсем не хотелось вступать с ним в беседу.
Все было так странно. Да и был ли это Дэвид? А может быть Джастин? В темноте зала она могла и ошибиться.
Во время прогулки она встретила Сару и Фелицию. Фелиция казалась немного усталой, но настроение ее уже существенно улучшилось. Андреа также устала, а потому обе решили немного поспать.
Особая прелесть этого романа в том, что, посвященный традиционной теме серии — любовным перипетиям героев, он к тому же насыщен такими захватывающими событиями, предсказать исход которых до самого конца повествования весьма непросто. А потому и читается книга чрезвычайно увлекательно, как говорится, на одном дыхании.
Меня зовут Калла Прайс, и я окончательно потеряла себя. Осколки реальности ускользают от меня в тот момент, когда я отчаянно пытаюсь собрать их воедино. Но я не одна: мой братблизнец Финн и возлюбленный Дэр готовы защищать меня ценой своих жизней. Древнее проклятие завладело моей душой? Или же я просто схожу с ума? Я не знаю. Лишь одна истина не вызывает сомнений: тьма душит меня. Но скоро я освобожусь. А все вопросы найдут свои ответы. Так было предначертано. Не бойся… Ужасайся!
Роман Вершинский возвращается домой с целью отомстить бывшей невесте Маргарите. Его дом становится похожим на склеп, в котором обитают призраки. Запретная любовь к Маргарите переплетается с ненавистью, и семейное проклятие начинает сбываться... Первая книга дилогии "Тайны бордового дома". Обложку подготовила Хелен Тодд.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Она рождена с даром, который считает проклятьем. Она слышит мысли, видит далеко во времени и общается с мертвецами, которые преследуют ее с рождения. Ее беспросветным дням в психиатрической лечебнице приходит конец, когда судьба сводит ее с самым опасным наркоторговцем страны, который предлагает ей сделку. Теперь Нине предстоит сделать выбор между участием в кровавых бандитских разборках и вечным безумием в стенах психбольницы.Содержит нецензурную брань.
Если во время сильной грозы рядом с вами ударит молния, то можно не только остаться живой и невредимой, но и обзавестись сверхспособностями — умением читать мысли других людей, в том числе самые потаенные. Что и произошло с героиней книги — молодой учительницей Ольгой Точиловой. В том же городе открывает счет чудовищным преступлениям серийный убийца. При этом маньяк предпочитает выбирать жертв примерно такой же внешности, как у Ольги. Точилова постепенно убеждается в том, что ей грозит опасность. Сверхспособности Ольги помогают обезвредить нескольких преступников, и однажды полицейские находят того человека, который, по их мнению, и есть маньяк-убийца.
Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть. В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…