Ловушка для невесты - [53]
— Вершина удобства и современности, — гордо заявил Хиггинс, явно немного расстроенный отсутствием хозяина, перед которым тоже можно было бы похвастаться.
Хиггинс объяснил ей, что это лучшая каюта на корабле. Она была предназначена для путешествий владельца судна и его супруги, и потому пассажиров сюда обычно не пускали, не скрывая самодовольства, поведал ей Хиггинс. Но ему удалось-таки её заполучить.
Переборки каюты украшали белые деревянные панели, а медные петли и скобы для крепления масляных ламп и всяческих приспособлений сверкали, как новенькие. Два окошка по ту сторону кровати выходили на корму, а внушительный бортовой иллюминатор обеспечивал обилие света.
Когда-то этот корабль был боевым, однако новые владельцы переделали его. Хотя часть орудийных портов[Пушечный (орудийный) порт — это отверстие, имевшее квадратную (или близкую к таковой) форму и вырубавшееся в бортах кораблей, а также в носовой и кормовой частях. В последние обычно ставили орудия, снятые с ближних бортовых портов той же артиллерийской палубы. Делали пушечные порты и в фальшборте — для стрельбы из орудий, размещаемых на верхней, открытой, палубе, но в этом случае они могли быть без крышек и именовались полупортами.] вместе с пушками сохранили на случай нападения пиратов, остальные переделали под окна, точнее, иллюминаторы, чтобы обеспечить доступ света и свежего воздуха в каюты пассажиров.
Аиша вытряхнула из узелка купленные ранее платья. Рейф совершенно ясно объяснил, что ей не стоит слишком беспокоиться — нужно лишь приобрести кое-какую одежду для путешествия. Как только они доберутся до Лондона, её, мол, оденут по последней моде. «Купите полдюжины платьев и обычные женские безделушки», — велел он.
Беда в том, что Аиша и понятия не имела об «обычных женских безделушках». Шесть платьев тоже казались ей непомерным количеством. Однако у неё так давно не было ничего нового, что она с радостью приняла кошелёк Рейфа и потратила его деньги. Укутавшись в одно из одеяний Лейлы, закрывавшее её с головы до пят, Аиша прекрасно провела время, выбирая ткани и от души торгуясь.
Ничего подобного она до сих пор не делала. Ей лишь теперь пришло в голову, что можно было бы и раньше потихоньку надевать безликую женскую одежду. Но нет, она настолько старалась не походить на женщину, что ни за что на это не решилась бы.
Швея испуганно ахнула, когда Аиша сбросила паранджу и предстала в обличье мальчика. Потом она сняла и мужское одеяние, разоблачив свой истинный пол. Хотя она и велела той женщине молчать, но понимала, что на чужой роток платок не накинешь.
Впрочем, это больше не имеет значения: она уезжает в Англию.
Аиша оглядела разложенные на кровати платья. На пути к каюте Рейфа ей навстречу попалось несколько англичанок, и француженок, и несколько женщин непонятной национальности. Таких платьев, как у неё, Аиша ни на одной из них не видела и решила, что её наряды куда лучше.
Каир славился своими базарами. Там Аиша накупила туфель, платков и несколько шалей. Но европейской одежды на восточном рынке не найти, поэтому она выбрала ткани и отнесла их к швее. Портниха предупредила, что ещё никогда не шила платья по французскому фасону, но, тем не менее, была уверена, что сумеет справиться с этим делом.
Аиша оставила ей несколько рисунков и описала, чего бы ей хотелось. При этом она опиралась на смутные воспоминания шестилетней давности и мимолётные впечатления от появлявшихся на улицах англичанок. Швея сделала всё, что смогла.
Платья вышли очень простыми. Двух дней для пошива чего-то изящного было, конечно, недостаточно, поэтому все её наряды в основе своей получились в одном стиле: незатейливого покроя, с достаточно широкой, не стесняющей движений юбкой, простым круглым вырезом, рукавами до локтя, а под грудью подвязывались тесьмой или шнурком. Но швея добавила от себя в каждое платье некую изюминку, мелкий штрих: ленту из яркой ткани, бахрому, немного бисера. Это придавало нарядам неповторимость. Даже нижнее бельё заставляло Аишу замирать от восторга.
Она понятия не имела о том, что носят под платьями английские леди. В детстве она носила только сорочку. И всё же Аиша была уверена, что у леди одной сорочкой дело не ограничивается. На выяснения не оставалось времени, поэтому она приобрела короткие хлопковые турецкие панталоны до колена и несколько простых ситцевых рубашек наподобие сорочки.
День клонился к вечеру, поэтому Аиша надела платье цвета пшеницы с миленьким узорчиком из листьев и ягод ежевики, а ноги сунула в купленные ею красные кожаные турецкие шлёпанцы. Ей нравились эти отороченные чёрным туфли с красными кисточками на носках.
Открыв дверь в уборную, Аиша попыталась рассмотреть своё отражение в маленьком круглом зеркале. Но зеркало было привинчено к стенке на уровне головы, и разглядеть удавалось не так уж много. Она расчесала растрёпанные волосы и скорчила рожицу своему отражению. Ни дать ни взять — мальчишка! Надо было ей купить какую-нибудь дамскую шляпку и спрятать свои коротенькие волосы. Возможно, до прибытия к бабушке они хоть немного отрастут? Аиша надеялась на это. Может, шарф… Разве Рейф не говорил, что английские леди носят тюрбаны?
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись домой после восьми лет войны, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Жизнь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в скором времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво спокойному солдату..
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…