Ловушка для дикого сердца - [36]
— Мамочка, ты прилетела на самолете? В Шеннон? — стала задавать вопросы Эйлин, пытаясь найти какое-то разумное объяснение этому чуду.
Не отрывая глаз от сияющего лица дочери, Маура закивала:
— Джад неожиданно улетел в Калифорнию, и у меня теперь есть две свободные недели до того, как мы поедем с ним вместе на конференцию в Германию. Поэтому я хотела заскочить на Инишбаун. Сначала я решила не сообщать вам заранее о своем приезде, но потом, когда прилетела в Шеннон, решила все же поставить вас в известность об этом во избежание всяких неожиданностей. Отец уже слишком стар для всякого рода сюрпризов, в том числе и для приятных. Как он?
— О, с ним все в порядке! — ответила Эйлин. — Он сейчас с увлечением наблюдает за съемками фильма. У нас на Инишбауне снимают кино. — Вспомнив о своих спутниках, Эйлин обернулась назад, но Дерен, Рила и Седжетоны к этому моменту уже удалились из сада, чтобы не обременять мать и дочь своим присутствием.
И вот Эйлин уже представляли Мелдунам, молодой девушке и юноше, которые оказались внуками хозяев замка. Их звали Сандра и Тони Мелдун.
— Вы должны переселиться в западное крыло, мисс Кейт, — мягко проговорила леди Мелдун. — Я не могу допустить, чтобы вы находились среди посторонних в другой части дома.
— Я приехала только сегодня вместе с мисс Вернон и мистером Дереном, которые снимают фильм на Инишбауне, — объяснила Эйлин. — Они решили провести уик-энд здесь и пригласили меня с собой. Мисс Верной приезжала сюда в июне.
По глазам леди Мелдун Эйлин поняла, что та наконец-то вспомнила Рилу.
— Да, да, я припоминаю. Она актриса, не так ли? Как-то раз мы вместе гуляли по саду, и она рассказывала мне о фильме. Они снимают что-то авангардное. Мне бы хотелось узнать, как у них продвигаются дела. Возможно, она и ее друг захотят присоединиться к нам позже, чтобы выпить по бокалу вина. А тот молодой человек тоже актер?
— Джон Дерен? О нет, он режиссер. И как мне кажется, очень талантливый, — сказала Эйлин.
— Он снял уже несколько очень интересных документальных фильмов. Я имел удовольствие посмотреть некоторые из них, — неожиданно вмешался в разговор лорд Мелдун.
Сердце Эйлин сильно забилось в груди, словно этот комплимент был предназначен для нее.
— Мне надо разыскать мисс Верной и мистера Дерена, чтобы объяснить им, что случилось, — с виноватым видом проговорила она.
Но ее мать стала возражать:
— Ты можешь увидеться с ними позже. Я только что нашла тебя, а ты хочешь уже от меня сбежать. Нет, нет, я не отпускаю тебя, — мягко, но решительно сказала она, а затем весело рассмеялась. Ее рука снова легла на плечо Эйлин.
— Рядом с твоей спальней, Маура, есть небольшая комната, — сообщила своей спутнице леди Мелдун, когда они вошли в большую гостиную с высокими французскими окнами, выходящими на небольшую ухоженную лужайку. — Если она понравится Эйлин…
— О, благодарю тебя, Синтия. Это будет просто замечательно! — радостно воскликнула миссис Росс.
Глядя на Эйлин, леди Мелдун мягко улыбнулась.
— Я распоряжусь, чтобы перенесли твой багаж, — сказала она. — Теперь, полагаю, вы с Маурой хотели бы остаться наедине и немного поговорить.
Оставшись вдвоем в большой красивой комнате на первом этаже, окна которой выходили на реку, мать и дочь снова обнялись.
— Послушай, ведь это просто здорово! — тихо проговорила Маура, прижимая к себе Эйлин и гладя ее непослушные рыжие кудри. — Ты изменилась, дорогая! Куда-то делись твои щечки, ты похудела. И стала выглядеть старше. Ты, наверное, слишком много беспокоишься из-за своих любимых островитян. Удалось тебе заключить контракт на поставку шерсти?
— Удалось, но он оказался не слишком выгодным для нас. Теперь все наши надежды связаны с этим фильмом. О нас узнают, и, возможно, летом на Инишбаун станут приезжать туристы и тратить там свои деньги, — объяснила Эйлин и быстро отвернулась в сторону от видящих все насквозь глаз матери. Ей не хотелось говорить о Дерене. — Я и понятия не имела, что ты знаешь Мелдунов, — сказала Эйлин.
Миссис Росс расстегнула замок легкого, дорогого на вид чемодана.
— Последний раз я встретилась с ними в прошлом году в Айксе, где Джад проходил курс лечения. Они мои старые приятели. Мы с Синтией часто участвовали в охоте и вместе бывали на балах, когда я еще совсем молодой девушкой выезжала на материк. Потом я вышла замуж, и мы на какое-то время потеряли друг друга из виду. Сегодня утром я позвонила ей и предложила встретиться. А на следующий день я собиралась ехать к тебе. Как же мне повезло, что я встретила тебя здесь! Я бы очень расстроилась, если бы мы с тобой разминулись.
Маура и Эйлин с ужасом посмотрели друг на друга, думая о том, что им обеим действительно очень повезло и что они так удачно избежали возможной катастрофы. Сердце Эйлин наполнилось счастьем и ощущением безопасности. С довольным видом девушка оглядела комнату матери. Весь этот маленький мир излучал радость и красоту. Кругом небрежно были разбросаны чемоданы, из которых высовывались дорогие нейлоновые чулки, каскадами спускались платья, тончайшие сорочки и изысканное нижнее белье. И еще было очень много туфель.
Очаровательная Элисон встречает старого знакомого Бретта Мередита, с которым у нее был роман. Взаимное притяжение не исчезло, но за девушкой ухаживает режиссер Пол Эвертон – шустрый ловелас. Он вызывает ревность Бретта, и надежда на примирение влюбленных стремительно тает…
Художница Дженнифер Грэй отправляется в Ирландию, чтобы выполнить последнюю волю отца и найти своих родственников. Находит она лишь заброшенный замок, зато заводит дружбу с хозяйкой местной гостиницы и знакомится с ее красавцем кузеном Конном О'Кэрролом. Он проявляет к девушке интерес, и, поддавшись его обаянию, Дженнифер влюбляется. Однако старинный замок хранит разгадку семейной тайны, и вскоре девушка понимает, что они с Конном не могут быть вместе...
Юная англичанка Мэнди чувствует себя вполне счастливой, работая в Тунисе секретарем у профессора-археолога. Она знакомится и флиртует с молодым и красивым сыном шейха Районом аль Хассаном. Единственное, что раздражает девушку, — это постоянное вмешательство в ее личную жизнь самонадеянного племянника профессора Стивена Хирона, который упорно отказывается признать за девушкой право поступать так, как она считает нужным. Решение все делать наперекор Стивену толкает Мэнди к необдуманным действиям, сулящим опасность…Для широкого круга читателей.
Дженни совершенно счастлива здесь, на отдаленном острове в Адриатическом море, рядом с обожаемым отцом, известным художником. Все в жизни девушки складывается прекрасно: не за горами свадьба с Джоном, будущим врачом и единственным сыном процветающего доктора с Харли-стрит. Молодые люди с детства любят друг друга. Но ранним солнечным утром с большого парохода на пристань сошел высокий широкоплечий красивый мужчина и представился Дженни писателем…
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Разочарованная в своем браке Хилари едет на прекрасный остров, чтобы отдохнуть и лучше понять, что же в ее прошлом было не так. Но прелести южной природы не спасают ее от роковых неожиданностей и чувственных потрясений. Грозящее несчастьем событие приводит Хилари к встрече с Артуром — мужчиной, некогда оставившим неизгладимый след в ее жизни... Судьба сделала круг и вновь поставила Хилари перед выбором. Но что это? Опять все как-то странно и запутанно. Артур не узнает ее, и все-таки его влечет к ней. А приехавший под благовидным предлогом бывший муж Хилари явно пытается подтолкнуть ее в объятия Артура.
Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Почти всю свою жизнь Джил Марчмонт провела в штате Вашингтон на почти безлюдном побережье Тихого океана, а Макс Горинг, крупный предприниматель из Сан-Франциско, даже и не подозревал о существовании в его стране таких пленительных уголков первозданной природы, пока случайно там не оказался.Многое разделяет этих людей — род занятий, общественное положение, образ жизни, разница в возрасте, расстояние. Но сближает их главное — неожиданно вспыхнувшая взаимная любовь, которая только и помогла преодолеть едва не разлучившие Джил и Макса противоречия.