Лоуни - [28]
Мистер Белдербосс устремил взгляд в окно.
— Как вам погода? — спросил он.
Дождь бушевал с непрекращающейся силой, в полях над травой тянулся полосами туман.
— Как вы думаете, преподобный отец, завтра мы сможем выйти на улицу? — спросила мисс Банс.
— Я не знаю, — признался отец Бернард. — Может быть, попозднее можно будет послушать прогноз погоды.
Мистер Белдербосс фыркнул, взглянув на старенький приемник темного дерева на буфете — такой, если его включить, наверно, продолжал бы передавать речи Черчилля.
— О, вряд ли вы поймаете волну, преподобный отец, — сказал он. — Здесь же холм, понимаете? Он блокирует сигнал.
— Что ж, — ответил отец Бернард, — тогда нам придется положиться на волю Божью. Ну как, все собрались?
— Не все, — отозвалась Мать. — Мой муж, похоже, где-то болтается. — Она посмотрела на меня и махнула рукой в сторону двери: — Иди посмотри, где он.
Я собрался встать, и как раз в этот момент появился Родитель. В руках он вертел огромную связку ключей, оставленную нам Клементом.
— А… вот ты, — сказала Мать. — Мы уже собирались послать за тобой поисковую партию.
— Мм… — отозвался Родитель. Его внимание было сосредоточено на медном ключике, который он снял с кольца.
— Где ты был? — спросила Мать.
— В кабинете, — ответил Родитель.
— Все это время?! — не поверила Мать. — И что ты там делал?
— Я обнаружил еще одну комнату, — улыбнулся Родитель.
— О чем ты говоришь? — спросила Мать.
— В глубине кабинета, — ответил Родитель, — есть комнатка. Я никогда раньше там не был.
— Вы уверены? — спросил мистер Белдербосс.
— Вы помните старый гобелен? — вопросом на вопрос ответил Родитель. — Между картинами.
— Да, — подтвердил мистер Белдербосс.
— Я случайно сдвинул его в сторону и обнаружил сзади дверь, — объяснил Родитель.
— О, господи! — воскликнул мистер Белдербосс.
— Я подумал, что, если мне удастся найти ключ, мы могли бы зайти внутрь и посмотреть, что там. — Родитель улыбнулся.
— Ладно, это подождет, — отрезала Мать, в первый раз за это время обратив на себя внимание Родителя и показывая глазами, что отец Бернард готов к молитве.
— А, прошу прощения, преподобный отец, — извинился Родитель и опустился на стул.
— Мы все еще не в полном составе, — заметила миссис Белдербосс. — Где Эндрю?
— Он наверху отдыхает, — объяснил я.
— Сходи за ним, — приказала Мать.
— Ох, оставьте его, — сказала миссис Белдербосс.
— Как это оставить? — возразила Мать. — Ему следует быть здесь, раз мы молимся за него.
— Он устал, — сказал я.
— И что теперь? — Мать была непреклонна. — Мы все устали.
— Я знаю, — согласилась миссис Белдербосс. — Но из-за шума прошлой ночью я бы предположила, что Хэнни спал меньше, чем остальные. Если он уже улегся, наверно, лучше оставить его в покое.
— Согласен с Мэри, — сказал мистер Белдербосс.
Отец Бернард откашлялся.
— Может быть, пора начинать, миссис Смит?
— Эстер? — окликнул ее Родитель.
— Хорошо, — резко сказала Мать и склонилась над столом, чтобы зажечь свечи.
Миссис Белдербосс вздохнула и посмотрела в окно.
— Я все-таки надеюсь, что погода будет получше, когда мы в понедельник отправимся в обитель, — проговорила она. — Когда дождь, это совсем не то, правда, Рег?
— Да уж, — согласился мистер Белдербосс, — совсем не так было в прошлый раз, помнишь?
Миссис Белдербосс повернулась к отцу Бернарду.
— Это был чудесный день, — пояснила она. — Солнце появилось сразу же, как только мы приехали. И какие красивые были цветы. Всё магнолии и азалии.
Отец Бернард улыбнулся.
— Все так радовались, правда, Рег? — продолжала миссис Белдербосс. — Особенно Уилфрид.
— Какое прекрасное воспоминание о вашем брате, мистер Белдербосс, — сказал отец Бернард.
Мистер Белдербосс кивнул:
— Пожалуй, да. Говорят ведь, что мы должны помнить о людях в их самые счастливые моменты, не так ли?
— Точно, — согласился отец Бернард. — Что мы приобретем, если будем поступать по-другому?
Мистер Белдербосс посмотрел на руки:
— Это был последний раз, когда я видел его таким… убежденным… во всем. Потом уже не знаю. Он как будто…
— Как будто что? — задал вопрос отец Бернард.
Мистер Белдербосс огляделся, по очереди останавливая взгляд на каждом из нас. Мать сощурилась в ответ, совсем незаметно, но достаточно, чтобы мистер Белдербосс понял и замолчал. Наступила секундная тишина. Миссис Белдербосс коснулась руки мужа, и он в ответ положил свою руку на ее. Мать задула спичку, которую держала в руке:
— Я думала, мы собирались начать.
Отец Бернард посмотрел на нее, затем перевел взгляд на мистера Белдербосса:
— Простите, Рег, я не хотел расстраивать вас.
— О, не беспокойтесь, — ответил мистер Белдербосс, вытирая глаза носовым платком. — Все в порядке. Начинайте, преподобный отец.
Отец Бернард открыл Священное Писание и передал его мне.
— Почитай нам, Тонто, — попросил он.
Я положил книгу на колени и прочел наставления апостолам, которые Иисус сделал, чтобы подготовить их к гонениям, предстоящим на их пути.
«Предаст же брат брата на смерть, и отец — сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их; и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется».
Мать смотрела на отца Бернарда и одобрительно кивала. Этот отрывок из Библии был ее манифестом. Дома эти строки были написаны витиеватым почерком в стиле разукрашенной рукописной Библии и помещены в рамочку на кухне. Долг — или скорее активная демонстрация долга — составляла главный смысл жизни Матери, и пренебречь призывом к служению было равносильно в ее глазах совершению самого страшного греха. Она была твердо убеждена в том, что мужчины должны, по крайней мере, размышлять о том, чтобы стать священниками, а все мальчики обязаны прислуживать у алтаря. Она говорила, что в некотором смысле завидует мне, потому что у меня есть возможность быть ближе к Богу, содействовать чуду пресуществления, в то время как ей приходится иметь дело с организацией fêtes
Сборник мистических рождественских историй от популярных современных авторов. Долгие холодные ночи – идеальное время, чтобы укутаться в плед, заварить ароматный чай и погрузиться в хорошую книгу. Здесь старинные поместья хранят свои страшные секреты, привычные предметы оживают сами собой, а за каждым углом поджидают призраки и ходячие мертвецы. Но где в этой атмосфере потусторонних тайн заканчивается сон и начинается явь? В этом сборнике – восемь мистических историй, написанных в лучших традициях Чарльза Диккенса и Генри Джеймса современными авторами бестселлеров.
Каждую осень Джон Пентекост возвращается на ферму, где он вырос. Каждый год он помогает семье пригнать овец с болот на зиму. Мало что меняется в далекой деревеньке, но в этот год умирает дед Джона, а на ферму впервые приезжает его жена Кэт. Жители Эндландс защищают свои земли от хитрого Дьявола с помощью рассказов и старинных обрядов. Но пока фермеры заняты своими делами, Дьявол подбирается гораздо ближе, чем они думали.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Она - молода, красива, уверена в себе.Она - девушка миллениума PLAYBOY.На нее устремлены сотни восхищенных мужских взглядов.Ее окружают толпы поклонников Но нет счастья, и нет того единственного, который за яркой внешностью смог бы разглядеть хрупкую, ранимую душу обыкновенной девушки, мечтающей о тихом, семейном счастье???Через эмоции и переживания, совершая ошибки и жестоко расплачиваясь за них, Вера ищет настоящую любовь.Но настоящая любовь - как проходящий поезд, на который нужно успеть во что бы то ни стало.