Лорд-обольститель - [120]
— Мне бы твою уверенность.
— Ты и в самом деле думаешь, что он убил свою жену?
Я молчала.
— Моя милая, милая Кейт, он этого не сделал бы. Я знаю точно. Убить для достижения своей цели… Только не он. Убийство означает, что человек не способен достичь желаемого каким-то другим путем… другими методами… и что тот, другой человек слишком силен как соперник. Но барон не таков. Нет, нет, это исключено. Думаю, тебе стоит уехать… на некоторое время. Пусть все уляжется. Мы бы жили в Коллисон-Хаус, а через несколько месяцев… когда пройдет достаточно времени… он бы приехал туда… и вы поженились бы.
— Ах, Клэр, у тебя всегда все продумано.
— Это потому что я очень практична. Принцессы больше нет. Несчастная женщина, мне было жаль ее. Такое существование, как у нее, и жизнью трудно было назвать, ты согласна? Мне кажется, так лучше для всех. Быть может, она это поняла. Сама посуди — с одной стороны было ее несчастье, а с другой ты, он, Кендал… и ее собственный ребенок. Как, по-твоему, чувствовал бы себя маленький Вильгельм, если бы вы с Кендалом уехали? Ты, Жанна и Кендал… все вместе вы сотворили настоящее чудо. Без вас он снова превратился бы в одинокого и забитого ребенка. Скорее всего, она это понимала. А потому могла все взвесить и принять… если не самое правильное… то, уж во всяком случае, самое благородное решение…
— Я не думаю, что принцесса была способна так рассуждать.
— Милая Кейт, мы не можем знать, что происходит в душе другого человека. А теперь постарайся уснуть. Утром, или когда захочешь, мы снова обсудим все это.
— Если бы я могла поверить…
— Можешь. Уверяю тебя, он этого не делал. Я отчетливо вижу, как все произошло. Ведь я знала ее лучше, чем кто бы то ни было. Она доверяла мне и открывала душу. Принцесса покончила с собой, придя к выводу, что так будет лучше для нее… и для всех остальных. Это же ясно как божий день.
— Я не верю.
— Поверишь. А когда страсти улягутся… вы будете счастливы. Я это обещаю.
— Ты настоящее чудо, Клэр. Утешаешь меня… как прежде утешала отца…
Я выпила ее снадобье. Оно и в самом деле позволило мне заснуть на несколько часов, но все равно я проснулась очень рано. Страшно было даже представить себе, что готовит мне этот день.
Все утро в замок приходили какие-то люди. Я не покидала Хижину. Это было выше моих сил. Жанна и Кендал отправились на прогулку в лес.
Пришел Ролло. Очень серьезный и более, чем когда-либо, непроницаемый.
Клэр, которая все утро не выходила из своей комнаты, спустилась вниз. И тут же ушла, оставив нас одних.
— Ролло, то, что случилось, ужасно, — начала я. — Как это могло произойти?
— Она покончила с собой. Прыгнула вниз. Ты же знаешь, насколько сильно были расшатаны ее нервы… Почему ты так на меня смотришь?
Он подошел ко мне, но я отшатнулась.
— Ты думаешь… — ошеломленно произнес он.
Я молчала.
Ролло медленно продолжал:
— М-да… Так будут думать многие. Но это неправда, Кейт. Я ее вчера вообще не видел. Она уехала одна… Я целый день провел в замке…
— Она… она мешала вам, — услышала я собственный голос.
— Конечно, мешала. Она мешала нам… Я знал, что ты ни за что не согласишься быть моей, пока она жива. А теперь… ее нет. — Он помолчал несколько секунд, прежде чем продолжить. — Она сделала это исключительно по своей воле.
— Но почему…
— Почему? Она только и делала, что жалела себя… говорила, что ей незачем жить, часто заявляла, что сделает это… и в конце концов сделала.
— Я хотела бы…
— Чего ты хотела бы? Сказать, что не веришь мне? Скажи, Кейт. Скажи, что ты предполагаешь, будто бы это сделал я. Что она, как обычно, отправилась на свое любимое место. Что я поехал за ней. Потом подкрался… Ну, ну, не молчи. Говори!
— Вы однажды уже… обнаружили там меня…
— Так и было, — кивнул он. — Я хотел спокойно поговорить с ней без свидетелей. В замке всегда кто-нибудь подслушивал. Я хотел застать ее… одну… попытаться все-таки убедить…
— А вчера?
— Я уже сказал тебе, что не видел ее вчера! Почему ты на меня так смотришь?
Он взял меня за плечи.
— Что ты задумала?
— Я… что… что для всех будет лучше… если я уеду.
— Уедешь теперь… когда мы наконец свободны!
Выражение его лица испугало меня. И я подумала: он ее убил. Этот человек всегда добивается своего.
— Все очень плохо, — услышала я свой дрожащий голос. — Будет расследование… О нас все знают. Слухи… скандал… Я вообще не должна была приезжать сюда с Кендалом. Какая жизнь ждет его здесь? Независимо от результатов расследования… Над ним всегда будет нависать эта тень. Нужно уезжать. Теперь я это знаю совершенно точно.
— Нет, ты не уедешь. Только не сейчас.
— Вы привыкли всегда брать желаемое, — ответила я ему. — Но рано или поздно приходит момент, когда это становится невозможным. Людей нельзя отшвыривать в сторону только потому, что они вам мешают.
— Ты обвиняешь меня в убийстве, Кейт.
Я отвернулась. Смотреть на него было невыносимо. Барон по-настоящему разгневался. Он взял меня за плечи и сильно встряхнул.
— Ты действительно считаешь меня убийцей?
— Вы абсолютно безжалостны.
— Я люблю тебя и мальчика и хочу, чтобы вы остались со мной до конца моих дней.
— Она вам мешала.
— Да, мешала…
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!