Лорд-мошенник - [13]

Шрифт
Интервал

— Однако, милочка, должна сказать, что вы чуть более сообразительны, чем можно было бы предположить по вашему чопорному наряду. Может быть, Лоунтри знает, что делает. Обычно он знает, это точно. Никогда не видела, чтобы такой мужчина не получал что хочет, если он знает, чего он хочет. Но когда человек красиво одевается и идет в город вместо того, чтобы принять предложение дамы отправиться с ней в постель, это определенно, выглядит, будто мужчина знает, чего хочет. Он чуток диковат, имеет некоторую примесь индейской крови, но он хороший человек. Здесь вы не найдете никого лучше его. Я всегда гадала, что у этого парня на уме, но теперь я вижу, что его интересует. Если вы его не захотите, пришлите его ко мне. Я позабочусь о нем.

Невероятно! Не желая придавать значения оскорбительному смыслу услышанного, Алисия недоверчиво покачала головой.

— Я учту ваши пожелания, миссис Мэлоун. Спасибо за то, что поделились со мной своими мыслями.

— Милочка, для этого мы и живем на благословенной Господом земле. Мне нравятся ваши манеры. Некоторые из этих так называемых леди переходят на другую сторону улицы, увидев меня, и им я ни за что не стала бы помогать.

Но я подумала, что если Лоунтри решил взять вас с собой, то здесь кроется какая-то причина, и я оказалась права. В вас чувствуется класс, но вы, как и я, женщина. Мужчины жестоки с нами, но мы не можем без них жить. Берегите себя, милочка. Думаю, мы не скоро снова увидимся.

Молли Мэлоун пошла своей дорогой, покачивая широкими бедрами, скрытыми под старомодными юбками. Она напомнила Алисии увиденный ею однажды в гавани вспахивавший волны военный крейсер, сильные всплески волн о мощный киль корабля заглушали тогда рокот прибоя. Да поможет Бог всем женщинам, сбившимся с пути!

Несколько обескураженная этой встречей, Алисия без особого энтузиазма направилась к реке. Интересно, что Молли имела в виду, когда говорила, что они обе женщины? Может, она намекала таким образом, что остальные дамы в этом городе не подходят под это определение? Конечно же, она не приняла ее за женщину того же сорта, что и… Алисия в замешательстве потрясла головой. У нее было такое чувство, будто она провалилась в какую-то дыру в земле и, выйдя наружу, оказалась в другом измерении.

Трэвис следил за приближающейся Алисией, видел, как она грациозно обходила попадавшиеся на ее пути глинистые рытвины и каменистые россыпи. Она сменила черную одежду на темно-синюю, но на ней снова была одна из ее ужасных шляпок с прижатыми к лицу полями, так что разглядеть ее можно было, только стоя рядом с ней. Практичное муслиновое платье было лишено, каких-либо оборок или кружев, но его обволакивало облако светло-голубого газа, не оставлявшего даже намека на то, что под ним скрывается нежная кремовая кожа. Несмотря на это, он довольно улыбнулся при виде спускавшейся с холма, плавно покачивавшейся изящной фигурки, которая вырисовывалась под тонкой тканью. Он подозревал, что, если бы она знала, как мало прикрывают эти модные платьица, она давно бы выбила пыль из старых юбок матери, — но с какой стати он должен отказываться от того удовольствия, которое получает сейчас, наблюдая за ней?

Алисия подозрительно покосилась на ухмыляющееся худощавое лицо Трэвиса, когда он спустился с крыши каюты, чтобы поздороваться с ней. Сегодня у него хватило ума надеть рубашку, хотя воротник был расстегнут. Как и обещал, он снова был в своем варварском одеянии, волосы опять были перевязаны банданой, а не заплетены в аккуратную косичку, а в мочке уха вызывающе блестела золотая серьга. Но на его сегодняшний варварский вид накладывался облик истинного джентльмена, в котором он пребывал накануне вечером. Она уже смотрела на него не с цепенящим страхом, а с некоторым любопытством.

— Прекрасный день, миссис Стэнфорд. — На его бронзовом лице сверкнула белозубая улыбка, при этом его впечатляющую внешность не портил даже крючковатый орлиный нос.

— Но вы предпочли бы, чтобы шел дождь, я права? — не желая поддаваться его обаянию, съязвила Алисия.

Трэвис подивился ее проницательности, и, хотя его брови при этом поползли вверх, он утвердительно кивнул:

— Ясно, что в дождь это путешествие было бы намного безопаснее, но ждать дождя можно долго, а там начнется зима, что повлечет за собой другие проблемы. Возможно, мне понадобится больше времени, чем обычно, но я могу пройти вниз по реке и без дождя.

— Хорошо. Мне говорили, что вы опытный лодочник и всегда получаете то, к чему стремитесь, так что я не сомневаюсь, что вы добьетесь намеченной цели.

Трэвис внимательно исподлобья смотрел на Алисию, вслушиваясь в ее пронизанную иронией речь.

— И кто же был этот ваш собеседник, который дал мне столь лестную оценку?

— По-моему, миссис Мэлоун. Она произвела на меня неизгладимое впечатление, но не думаю, что вы станете разъяснять мне смысл сказанного ею. — В ожидании реакции лодочника Алисия пристально смотрела на него из-под капора.

Трэвис открыл было рот, чтобы что-то сказать, но вдруг, посмотрев на Алисию, расхохотался.

— Молли! Боже мой! Что побудило вас разговаривать с ней?

Алисия терпеливо дождалась, пока он успокоится, после чего ответила:


Еще от автора Патриция Райс
Желание и честь

Красавица Диллиан Уитнелл, искавшая спасения от смертельной опасности в усадьбе Гэвина Лоренса, маркиза Эффингема, готова была заплатить этому ожесточенному человеку за защиту любой ценой – даже ценой своей невинности. Однако не вынужденная покорность девушки нужна Гэвину, а подлинная, обжигающая сила страсти. Страсти, в огне которой пылает он сам.


Обманутая любовь

Нежная, мечтательная Кристина Мактавиш не знала, что однажды ее грезы станут явью. Но почему отважный незнакомец в черном плаще, пробудивший в ней настоящее чувство, так напоминает ей графа Дамиана Дрейтона, дерзкого повесу и донжуана? Чтобы найти ответ на этот вопрос, девушке надо прислушаться к голосу своего сердца, охваченного пламенем пылкой любви…


Любовь навеки

Прелестная Пенелопа Карлайл не ждала от брака с суровым виконтом Грэмом Тревельяном ни счастья, ни радости. Заменить мать его осиротевшей дочери, честно исполнять супружеский долг и подарить лорду Тревельяну наследника – вот и все, что от нее требовалось.Но под маской безжалостного циника лорда Грэма скрывается пламенная душа настоящего мужчины – и он твердо намерен доказать юной супруге, что брак для женщины может быть не скучной обязанностью, но счастьем страсти, наслаждения и нежности!..


Прекрасная колдунья

Лорд Дрейк Невилл прекрасно понимал, на что идет и чем рискует, предлагая руку и сердце воспитаннице обедневших дворян.Однако обжигающая красота и неукротимый дух Эйлин Саммервилл искупали в его глазах все – и бедность, и неприличную для юной леди независимость, и загадочное происхождение…Чтобы обладать женщиной, можно поставить на карту все – и деньги, и титул, и положение в свете…Но чтобы спасти эту женщину, придется рисковать жизнью…


Дьявольски красив

Блейк Монтегю мечтает избавить Европу от тиранической власти Наполеона, — а пока то и дело ввязывается в скандал и слывет самым лихим дуэлянтом Лондона.Джослин Каррингтон намерена любыми средствами спасти от разорения фамильное имение, а пока всего лишь разыскивает своего любимого попугая — хама и сквернослова.Брачный алтарь — последнее, о чем они думают при случайной встрече.Однако так уж вышло, что им предстоит стать женихом и невестой и пережить вместе множество приключений — порой забавных, а порой и смертельно опасных…


Бумажный тигр

Будущее светской красавицы Джорджины Хановер казалось вполне определенным: брак с богатым и обаятельным Питером Маллони — лучшее, чего можно только желать. Но неизвестно откуда возникает Дэниел Маллони, брат и недруг Питера, истинный «тигр от журналистики», чье перо обладает хлесткостью кнута и чья неодолимая притягательность пробуждает в Джорджине доселе дремавшую страсть…


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Банга-Любанга (Любовь Белозерская - Михаил Булгаков)

Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Возлюбленные уста (Мария Гамильтон - Петр I. Россия)

Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?


Страсти-мордасти (Дарья Салтыкова)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Золотой плен

Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…