Локация «Берег» [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Petals on Portland (англ.) — Лепестки на Портленд.

2

MI5 — Military Intelligence, Security Service — Служба безопасности, государственное ведомство британской контрразведки.

3

SAS ШКПС — Штаб-квартира правительственной связи, занимается технической разведкой, в том числе радиоперехватом.

4

To the Russian Embassy (англ.) — В российское посольство.

5

Апартеид, апартхейд (африк. apartheid) — «рознь, раздельность», то есть раздельное проживание, работа и т. д. Официальная политика расовой сегрегации, проводившаяся правившей в ЮАР Национальной партией.

6

КПЮА — Коммунистическая партия Южной Африки.

7

УНИТА (Uniao Nacional para a Independencia Total de Angola (порт.) — Национальный союз за полную независимость Анголы.) — Политическая партия в Анголе, созданная на базе повстанческой группировки. Основатель Жонас Савимби.

8

МПЛА (Movimento Popular de Libertacao de Angola — Partido do Trabalho (порт.) — Народное движение за освобождение Анголы — партия труда) — политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году.

9

Фредерик Виллем де Клерк — президент ЮАР в 1989–1994 годах. 1936 г.р. Лауреат Нобелевской премии мира.

10

МАГАТЭ (IAEA — International Atomic Energy Agency (англ.)) — Международное агентство по атомной энергии.

11

«Умконто ве сизве» — «Копье нации» — вооруженное крыло АНК, созданное в 1961 году. Цель организации — вооруженная борьба за ликвидацию режима апартеида.

12

Gebranntes Kind scheut das Feuer (нем.) — Обожженный ребенок боится огня.

13

SIS — Secret Intelligence Service (англ.) — Секретная разведывательная служба Великобритании.

14

Бензерта — арабы так называют Бизерту.

15

When war begins, the devil makes the hell bigger (англ. погов.) — Когда начинается война, дьявол расширяет преисподнюю.

16

«Ара-ра-ра!» — так кричат охотники борзым, если они рвут затравленного зверя.

17

Бобби — такое прозвище получили английские полицейские по имени министра Роберта Пила. Бобби уменьшительное от имени Роберт.

18

Касба — особый дворец-крепость, служивший резиденцией местного правителя, а также дававший укрытие населению. Такие цитадели часто возводили на вершинах холмов, на горных склонах или вблизи гаваней. Для них характерны невысокие стены и маленькие окна.

19

Эврифон — врач Древней Греции Книдской школы (V век до н. э.), написавший книгу «Воспаленная печень», установивший наличие крови у живых существ. Старший современник Гиппократа.

20

The gods send nuts to those who have no teeth (англ. погов.) — Боги присылают орехи тем, у кого нет зубов.

21

Брик-аль-эф — пирожки с яйцами, картошкой, креветками и сыром, обжаренные в масле.

22

Салат мешуйя — в состав входят жареный лук, перец и помидоры, тунец и яйца, нарезанные дольками.

23

ОГПУ при СНК — Объединенное государственное политическое управление при Совете народных комиссаров.

24

НСДАП — Национал-социалистическая немецкая рабочая партия.

25

Ранд — национальная денежная единица ЮАР. Свободно конвертируемая валюта. Была выпущена в обращение в 1961 году.

26

Pro et contra (лат.) — За и против.


Еще от автора Ирина Владимировна Дегтярева
Химия Ее Величества

Москва, 2017 год. В одном из кабинетов «Лефортово» идет допрос экстрадированного из Германии игиловца — Рашида Евкоева. По данным разведки Евкоев — единственный на данный момент человек, который может дать бесценную информацию о некоем англичанине, то и дело наведывающимся в разные районы Сирии, где обосновались боевики ИГ, и по всей видимости передающего секретные разведданные руководству этой запрещенной в России террористической организации. Полковнику Ермилову поручено не только установить личность загадочного англичанина, но и понять на каком этапе происходит утечка сведений о наступлении правительственных войск и готовящихся авиаударах армии.


Капкан для MI6

Роман издан при содействии Федеральной службы безопасности России. Ирина Дегтярева написала роман, тщательно изучив архивные документы ФСБ. Этот роман сможет многое прояснить в запутанном и неоднозначном вопросе о беглых предателях — бывших сотрудниках органов госбезопасности. Предатели всегда кончают плохо. Это аксиома. И никакие деньги, слава и преференции не делают их счастливыми. Рано или поздно возмездие приходит. Плохо кончили генерал Поляков, полковник Пеньковский и многие другие, кто торговал Родиной.


Вызовите посла

В жизни сотрудника ФСБ России полковника Олега Константиновича Ермилова грядут очередные перемены. И виной тому — неожиданно возникшая на горизонте Ермилова журналистка Олеся Меркулова. Она только что вернулась из командировки в США, где к ней обратился ее давний знакомый американский журналист Майкл Моран. Он предложил Олесе сделать совместный репортаж о неком Александре Петрове, бывшем гражданине СССР, получившем в Союзе срок по статьям «шпионаж» и «предательство», затем благополучно эмигрировавшем в США, а сейчас отбывающем наказание в одной из федеральных тюрем Сиэтла.


Степной ветер

Все одиннадцать лет своей жизни Мишка Потапов прожил на хуторе, рядом с конезаводом своего отца, но лошадей, как ни странно, боялся и обходил их стороной. Зато хулиганить и находить приключения на свою голову умел виртуозно – можно сказать, в этом и был его главный талант. Но однажды отец привез молодого коня – белоснежного и озорного, как сам Мишка. И что-то изменилось в Потапыче: он начал медленно и трудно взрослеть… Для среднего школьного возраста.


Повседневная жизнь российского спецназа

Пока они есть, будет жить Россия. Они не любят произносить громких слов, но следуют жизненному принципу: «Если не мы, то кто!» Кто тогда защитит Родину? Повседневная жизнь для них — это война, война против террористов и озверевших преступников. Мир — только в период редких передышек. Автор книги, Ирина Дегтярева, знает спецназ не понаслышке, постоянно печатается в спецназовском журнале «Братишка» и других популярных изданиях. Её книга рассчитана на широкий круг читателей.


Под наживкой скрывается крючок

У всех героев этого романа служба и опасна, и трудна. Одним приходится постоянно лавировать, чтобы и карьеру сделать, и свое благосостояние повысить, не по официальной ведомости, конечно. Другим надо понять, на какую наживку этих лавирующих поймать, да с поличным. Кто кого?


Рекомендуем почитать
Монтана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Наши тени

Четверо подростков, один город. Действие происходит в заброшенном городе, населённом жалкими остатками выживших людей. Главный герой — Никольз, обычный подросток, живущий беззаботной жизнью, попадает в непростую ситуацию, а его спасителями, как ни странно, оказываются трое друзей сопутствующего возраста, которые отчаянно борются за свои жизни. И теперь Никользу, в сопровождении своих новых товарищей, придётся столкнуться лицом к лицу со смертью в городе, где подростки остались далеко не одни…  .


На подъеме

Скотт Кэри – обычный американец с не совсем обычной проблемой: он стремительно теряет вес, однако внешне остается прежним. И неважно, взвешивается ли он в одежде, карманы которой набиты мелочью, или без нее – весы показывают одни и те же цифры. Помимо этого, Скотта беспокоит еще кое-что… Его новые соседи Дейдре Маккомб и Мисси Дональдсон. Точнее, их собаки, обожающие портить его лужайку… Но время идет, и тайная болезнь Скотта прогрессирует с каждым днем. Не повод ли это что-то изменить? Именно поэтому, пока город готовится к ежегодному забегу в честь Дня благодарения, Скотт, несмотря на все разногласия, решает помочь своим соседкам стать частью Касл-Рока и наладить их взаимоотношения с жителями.


Дебажить Жизнь

В 1992 году я случайно обнаружил, что десятилетний сын моего знакомого обладает совершенно невероятными способностями. На протяжении многих лет я пытался узнать о нем больше и найти объяснение этой аномалии.И вот, перед вами – эта история.Тяжело подобрать слова, чтобы ее описать.Фантастическая.Загадочная.Необъяснимая.Эта история ставит под сомнение всё, что современная наука знает о человеке, жизни и времени.Вы, наверное, спросите, о чём же конкретно речь? Извините, но если я скажу ещё хотя бы одно слово, вы не сможете вместе со мной пройти тот путь, который я прошёл за эти годы.


Добро пожаловать в Цирк

Цирк – удивительное место, но что мы о нём знаем? Ровным счётом ничего. Екатерине повезло оказаться в одном из самых загадочных цирков страны. Интересно? Может быть. А если артисты цирка начнут погибать? Ещё интересней? А что будет, если сама девушка не совсем обычный человек и обладает силой, за которой охотятся? Страшно? Ну, тогда Добро пожаловать в цирк!


Интроверт. Врага уничтожить

Твоя планета захвачена чужими. Они сделали из людей зомби, а тебя и горстку повстанцев загнали в подземный бункер, как крыс. В небе уже не видно солнца от вражеских кораблей, а они всё прибывают. Совсем скоро твоя родная планета превратится в колонию, и люди будут безжалостно стёрты с её лица. Что сделаешь ты, чтобы остановить этот кошмар? Продолжение фантастической саги «Интроверт».


Сирийская жара

Москва, 2019 год. К полковнику Олегу Ермилову в очередной раз обращается его старая знакомая — Олеся Меркулова. Во время подготовки материалов для документального фильма вездесущая журналистка обнаружила интересные нюансы в диктофонной записи интервью, сделанного около года назад в Сирии. Эта пара фраз, небольшая оговорка, которую во время интервью то ли случайно, то ли намеренно допустил сирийский курд, чем-то зацепила Олесю, и она решила более детально поработать над переводом текста, что в конечном итоге привело к глобальной разработке Департамента военной контрразведки, которая помогла не только просчитать действия турок в их очередной войсковой операции на территории Сирии, но и продумать ответные шаги как на разведывательном, так и на государственном уровне.