Логово - [22]
Мидж. Не надо, Эдвард, прошу тебя.
Эдвард. Она так переменилась с тех пор, как мы в Ансвике…
Мидж. Мы все переменились.
Эдвард. Я нет. Я остался прежним.
Мидж. А я?
Эдвард. Ты тоже.
Мидж (отпускает его руку, отводит взгляд, резко). Откуда ты знаешь? Ты ни разу не посмотрел на меня.
Эдвард вздрагивает, пристально смотрит на нее, гладит рукой по щеке.
А ведь я женщина, Эдвард.
Слева входит Гаджен. Мидж встает.
Гаджен. Сэр, инспектор приглашает вас в столовую.
Эдвард (поднимаясь). Да, разумеется. (Уходит влево.)
Гаджен закрывает за ним дверь. Мидж идет мимо кресла вправо. Во время следующего диалога Гаджен собирает посуду с кофейного столика и ставит на поднос.
Мидж. Миссис Кристоу все еще отдыхает?
Гаджен. Насколько мне известно, да, мисс. Доктор Мердок оставил ей несколько таблеток и наказал мисс Симонс давать их ей каждые два часа.
Мидж. Можно кому-нибудь подняться к ней?
Гаджен. Думаю, в этом нет необходимости, мисс. На мисс Симонс вполне можно положиться.
Мидж. Не сомневаюсь.
Гаджен (направляется к двери слева). Благодарю вас, мисс.
Гаджен уходит влево, унося поднос с кофейными чашками. Мидж закрывает за ним дверь. На террасе за окном появляется Генриетта, стучит в стекло. Мидж подбегает, впускает Генриетту и закрывает за нею французское окно.
Мидж. Как ты меня напугала! (Кивает вправо.) Я думала, ты придешь оттуда.
Генриетта (подходит к огню). Я походила вокруг дома. Как здорово, что ты разожгла огонь!
Мидж (идет влево к софе, обвиняюще). Что ты сделала с Эдвардом?
Генриетта (равнодушно). С Эдвардом?
Мидж. Да. Когда я вошла сюда, он выглядел просто ужасно. Он был мрачнее тучи.
Генриетта (оборачиваясь). Мидж… Мидж, если ты так беспокоишься об Эдварде, почему ты сама не сделаешь для него что-нибудь?
Мидж. Сделать? Что ты имеешь в виду?
Генриетта (неприязненно). Я сама не знаю. Ну хотя бы вскочи на стол и заори на него. Привлеки как-то к себе внимание. Разве ты не знаешь, что с такими, как он, по-другому нельзя?
Мидж (садится на софу слева). Не думаю, чтобы Эдвард даже после этого обратил на кого-нибудь внимание, кроме тебя, Генриетта.
Генриетта. С его стороны это крайне не умно.
Мидж. Возможно. И все-таки это так.
Генриетта. Он даже не может вообразить, что я собой представляю! Он до сих пор питает иллюзию, что я такая же, как прежде. Я ненавижу Эдварда.
Мидж. Нет, Генриетта, ты не можешь его ненавидеть. Никто не может ненавидеть Эдварда.
Генриетта. Я могу.
Мидж. Но почему?
Генриетта. Потому что он напомнил мне кое о чем, что я очень хотела бы забыть.
Мидж. О чем же?
Генриетта. Об Ансвике.
Мидж. Об Ансвике? Ты хочешь забыть Ансвик?
Генриетта. Да. Конечно, я была счастлива в Ансвике. (Задумчиво идет влево.) Но неужели ты не понимаешь, что мне невыносима сама мысль о прежнем счастье?
Слева входит леди Ангтелл. Мидж встает.
(Отрывисто.) Я больше никогда не вернусь в Ансвик.
Генриетта направляется к двери слева, не глядя на леди Ангтелл, и выходит.
Леди Ангтелл. Что она сказала?
Мидж. Она сказала, что больше никогда не вернется в Ансвик.
Леди Ангтелл (закрывая дверь). О-о. Я думаю, как раз наоборот, дорогая.
Мидж (потрясенно). Вы хотите сказать, что она выйдет замуж за Эдварда?
Леди Ангтелл. Да. (Подходит к столику для напитков, берет коробку шоколада, идет к Мидж.) Я думаю, так и будет. (Нежно.) Теперь Джон Кристоу не стоит у нее на пути. Да, я думаю, она выйдет замуж за Эдварда. Все, что ни происходит, все к лучшему, не так ли?
Мидж. Джон Кристоу так бы не сказал.
Леди Ангтелл. Да, но его в расчет можно уже не принимать.
Слева входит инспектор, за ним следует сержант Пенни. Сержант в штатском. В руках у него блокнот, в который он часто заглядывает и где делает записи.
Инспектор. Могу я видеть мисс Ангтелл?
Мидж. Она поднялась к себе переодеться, я полагаю. Пойти предупредить ее?
Леди Ангтелл (направляется влево). Нет, нет, я схожу. Я хочу посмотреть, как там Герда. (Предлагает конфеты инспектору.) Угощайтесь. Внутри они мягкие.
Инспектор. Нет, спасибо.
Леди Ангтелл (предлагает конфеты сержанту). Это как желе для детей.
Сержант. Нет, благодарю вас.
Леди Ангтелл уходит налево. Сержант закрывает дверь.
Инспектор (подходит к софе). Вы мисс Харви, не так ли?
Мидж. Да. Я Марджери Харви.
Инспектор. Вы живете здесь? (Указывает на софу.) Садитесь, пожалуйста.
Мидж. Нет. Я живу Стратмер Мэншен, двадцать семь.
Инспектор. Но вы из этой семьи?
Мидж (садится на софу справа). Моя мама приходилась леди Ангтелл двоюродной сестрой.
Инспектор. Где вы находились, когда раздался выстрел?
Мидж. В саду.
Инспектор. Как видно, вы все находились в разных местах, не так ли? (Подходит к софе.) Леди Ангтелл только что пришла с фермы. Мистер Ангтелл возвращался из леса, вы были в саду, миссис Кристоу вышла из спальни. Сэр Генри вернулся из кегельбана, где стрелял по мишеням. А мисс Ангтелл?
Мидж. Должно быть, она была где-то в саду.
Инспектор (ходит вдоль софы). Мне кажется, у вас со всеми ровные, хорошие отношения. Мисс Харви, расскажите, пожалуйста, подробнее, что вы увидели, когда вошли сюда.
Мидж (указывая на пол перед дверью на террасу). Джон Кристоу лежал здесь. Все было в крови. Миссис Кристоу стояла с револьвером в руке.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.