Лишенные плоти - [89]
Он был наслышан об их отделе. Про Кэрол Джордан говорили, что, служи она в лондонской полиции, давно стала бы живой легендой — еще бы, с ее-то талантом щелкать сложные дела как орешки! Но она была женщиной и работала в Брэдфилде — и это низводило ее до уровня хорошего управленца, пользующегося уважением, не больше. Правда, вчера Тим прочитал присланные ему на электронную почту документы по делу и не смог скрыть разочарования. Если отбросить всякую шелуху вроде показаний семьи и друзей, ничего значимого и не останется. Неудивительно, что им понадобилась его помощь.
Поезд остановился, и Тим выбрался из купе первого класса, на оплате которого настоял, чтобы иметь возможность спокойно работать с документами. На перроне он принялся крутить головой, выглядывая шофера. Вдали скучающий мужчина в форме болтал с сотрудником вокзала, не обращая внимания ни на Тима, ни на других пассажиров. Закинув рюкзак на плечо, Тим прошествовал по платформе и постучал констебля по плечу.
— Я — Тим Паркер, — сказал он.
— Очень рад за вас, сэр, — с бесстрастным лицом отозвался констебль. В голосе, правда, явно слышался сарказм. — А я констебль Митчелл. Чем могу вам помочь?
— А вы разве не мой водитель?
Митчелл и работник вокзала обменялись удивленными улыбками.
— Я служащий Британской транспортной полиции, — сообщил Митчелл, и Тим, разглядев наконец на его куртке эмблему, почувствовал себя последним придурком. — И я никого, кроме своей жены, не вожу, — продолжал констебль. — Если вас должны встретить, думаю, вам следует пройти вот туда. — Он ткнул пальцем на гигантский указатель с надписью «Место встречи». Под знаком стояла женщина-констебль. В руках она держала табличку, на которой Тим даже с такого расстояния разглядел свое имя. Правда, без звания.
Пробормотав что-то себе под нос, Тим в раздражении и смущении пошел прочь. Хорошо хоть, ему удалось добраться до полицейского управления, не выставив себя еще большим идиотом. Девушка-водитель ничего не знала ни о деле, ни об отделе по расследованию особо тяжких преступлений. Она даже не знала, где у них офис. Доставив Тима к секретарю в приемную, она удалилась. Прошло еще десять минут бессмысленного ожидания, прежде чем за Тимом пришли. Он рассчитывал, что за ним явится сама Джордан, но она прислала вместо себя какого-то самовлюбленного болвана в модном костюмчике. Надеюсь, Джордан не считает детектива Эванса образцом подчиненного, подумал Тим.
Отдел его приятно удивил. Там было чище и уютнее, чем в любом из помещений управления уголовных расследований, где Тиму довелось побывать. Наверное, это потому, что у них босс — женщина. Нехорошо, конечно, так думать, а уж вслух эти мысли произносить и вовсе не стоит, но все равно — наверняка это правда. Один из углов офиса был занят под компьютерный блок. До Тима доносился перестук клавиш, но из-за шести мониторов, возвышавшихся на столе плотной стеной, человека за ними он так и не разглядел. Раньше Тим никогда не видел, чтобы во время обычного расследования использовалось такое количество техники.
В комнате стояли шесть рабочих столов, расставленных как попало. Все они пустовали. На одной стене висели две исписанных заметками белых доски с прикрепленными к ним фотографиями с места преступления. На одной были материалы дела Дэниела Моррисона, на второй — Сета Вайнера.
— Начальник у себя, — бросил Сэм и провел Тима в дальний конец комнаты, к кабинету со стеклянными стенами и опущенными жалюзи. — Остальные на заданиях. — Открыв дверь, Сэм пропустил Тима вперед.
На первый взгляд Кэрол Джордан выглядела как любой старший группы во время расследования двух убийств сразу — уставшей, грустной, отчаявшейся. Светлые волосы взлохмачены, под глазами залегли тени, заметные даже под макияжем, на столе две полупустые чашки из-под кофе. Правда, приглядевшись, Тим понял, что лохматость у Кэрол нарочитая, а глаза сверкают внутренним огнем. Блузка на Джордан была свежей и выглаженной, макияж — безупречным. Тим поздравил себя с тем, что не поверил первому обманчивому впечатлению.
— Сержант Тим Паркер, — протянул он руку. — Можете звать меня Тим.
— Старший инспектор Джордан, — без всякого восторга ответила она. — Можете звать меня мэм. Или шеф. Или босс.
Вот, значит, как. Нового мальчика надо поставить на место, даже несмотря на то, что он приехал, чтобы вытащить тебя из дерьма и все исправить! Не дожидаясь приглашения, Тим уселся в кресло.
— Я просмотрел материалы, которые вы мне прислали, — сообщил он. — Прежде всего я хочу посетить места преступления.
— Боюсь, это не так просто, — откликнулась Кэрол. — Потому что мы не знаем, где были совершены преступления. Зато можем отвезти вас к месту выброса трупов, если хотите, — вежливо предложила она.
— Я это и имел в виду, — раздраженно ответил Тим. — Кроме того, я бы хотел побеседовать с родственниками погибших.
— Тут тоже все не так легко. Мать Дэниела Моррисона вчера умерла, побывав на опознании его тела. Его отец в шоковом состоянии и жив только благодаря лошадиным дозам лекарств. Но, думаю, мы можем отправить вас к мамам Сета. Я попрошу кого-нибудь из патрульных, они вас подвезут.
Манчестерская частная сыщица Кейт Брэнниган начинает расследовать странное дело об исчезнувшей оранжерее, но очень скоро оказывается по уши втянутой в махинации с недвижимостью, в финансовые аферы и наконец в убийство. Но когда под угрозой оказывается ее собственная жизнь, Кейт понимает, в какие опасные сферы завлекло ее желание помочь подруге, однако пути назад уже нет.
Город Брэдфилд на Севере Англии охвачен ужасом — в нем орудует жестокий серийный убийца, не оставляющий ни следов, ни улик. Полиция не желает признавать серьезности ситуации, пока не обнаруживается четвертый изуродованный труп. Только тогда к делу подключают психолога Тони Хилла, который вместе с инспектором Кэрол Джордан пытается проникнуть в больной мозг преступника и разгадать его мотивы.
В разных городах Европы убивают одного за другим известных ученых-психологов. Тони Хиллу, уникальному знатоку поведения серийных убийц, предлагают принять участие в расследовании. Он решается взяться за дело, лишь узнав, что очередной жертвой маньяка стала его хорошая знакомая. Помощница Хилла — Кэрол Джордан — ведет в Берлине смертельно опасную работу по разоблачению группировки, промышляющей торговлей людьми. Пытаясь раскрыть тайну международного преступления, Тони и Кэрол попадают в мир насилия и коррупции, где им не на кого положиться, кроме как друг на друга.
В Брэдфилде одну за другой находят проституток, убитых с особой жестокостью. На руке у каждой из них — странная татуировка. Тем временем из тюрьмы бежит Джеко Вэнс, некогда прославленный спортсмен-олимпиец и популярный телеведущий, зверски замучивший семнадцать девочек-подростков. Отныне над психологом Тони Хиллом, старшим инспектором Кэрол Джордан и всеми, кто двенадцать лет назад отправил Вэнса за решетку, нависла смертельная угроза…
За короткий период времени в разных провинциальных городках исчезло несколько девочек-подростков. Детектив Тони Хилл подозревает, что все девочки попались в сети одного маньяка. Он дает своей группе задание: выявить то общее, что связывает вроде бы совершенно не сходные случаи. Лишь одна его подчиненная выдвигает конкретную версию, над которой вся группа смеется… пока их молодую коллегу не находят убитой. Раскрытие преступления становится для Тони Хилла делом чести и личной мести. С помощью своей напарницы, Кэрол Джордан, он начинает кампанию психологического террора — игру в кошки-мышки, в которой охотник и жертва легко меняются местами.
Журналистка Линдсей Гордон отправляется в привилегированную школу для девочек, где преподает ее подруга Пэдди, чтобы написать репортаж о готовящихся там благотворительных мероприятиях в пользу заведения. Однако в разгар праздника совершается жестокое убийство, в котором обвиняется не кто иной, как Пэдди, и Линдсей Гордон решает срочно переквалифицироваться в сыщицу.
В мире Зидии 600 лет назад произошла катастрофа, позднее названная Падением. Под ударами союзников рухнула Империя Ночи, созданная вампирами. И сегодня жалкие остатки их народа прячутся по миру в надежде выжить и отыскать Камень Ночи, могущественный артефакт, дарующий возможность вернуться к прежнему величию. Миссия возвращения возложена на Паолу, вампиршу, чья случайная встреча превратила её в исключительную сущность. Но на пути встаёт множество преград, преодолеть которые в одиночку практически невозможно.
Расследование серии зверских убийств в городе Карлайл, приводит Гарри Ренделла — детектива из убойного отдела, в особняк графа Альфреда Кобба. В место, которое с порога пытается забрать вас в пучину. В обитель тьмы, которая выбрала этот дом колыбелью для своего перерождения.Детективу предстоит узнать историю этого дома, которая, словно мозаика раскидана по душам обитателей особняка. И чем больше появляется частей, тем глубже в Нигредо уходит сознание Гарри, рисуя новых обитателей дома словно художник.Но где кончается реальность и начинается иллюзия? Кому верить, когда ты абсолютно один во враждебном мире?И найдётся ли в его убитой горем душе немного света?Света, который приведёт его к выходу из этого гнилого места…
СТРАХ. КОЛДОВСТВО. БЕЗЫСХОДНОСТЬ. НЕНАВИСТЬ. СКВЕРНА. ГОЛОД. НЕЧИСТЬ. ПОМЕШАТЕЛЬСТВО. ОДЕРЖИМОСТЬ. УЖАС. БОЛЬ. ОТЧАЯНИЕ. ОДИНОЧЕСТВО. ЗЛО захватило город N. Никто не может понять, что происходит… Никто не может ничего объяснить… Никто не догадывается о том, что будет дальше… ЗЛО расставило свои ловушки повсюду… Страх уже начал разлагать души жителей… Получится ли у кого-нибудь вырваться из замкнутого круга?В своей книге Алексей Христофоров рассказывает страшную историю, историю, после которой уже невозможно уснуть, не дождавшись рассвета.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.