Лирика - [6]

Шрифт
Интервал

Монастыря святой устав.
Он чувствует, крестясь все чаще,
Что стал он падалью смердящей.
Хоть смотрят, как всегда смотрели,
Со стен больные акварели,
Ему теперь святые лики
Твердят, что грешник он великий.
Ведь иноки монастыря,
Усердьем ревностным горя,
Семь дней святых страстей Христовых
Терзали плоть в трудах суровых.
А он всю ночь провел в веселье,
Скрыв девушку живую в келье:
Грудь — как упругие тюльпаны,
А бедра — лютня из Тосканы.
Всевидящий и грозный бог
Их на рассвете подстерег
И с неба, бросив сотни дел,
Сквозь щелку на нее глядел.

ПСАЛОМ («Моя вина, верней, моя беда…»)

© Перевод Э. Александрова

Моя вина, верней, моя беда,
Что рвался я к запретному всегда,
Тянулся алчно к недоступным благам.
Прикрытый черной полночью, как флагом,
В мечтах, во сне, со сжатым кулаком
Входил я в город, крадучись, тайком,
И грабил там с жестоким наслажденьем.
По молчаливым мраморным ступеням
Упруго и легко скользил мой шаг,
А полночь, раздувая звездный флаг,
Разбойные деянья прикрывала
И усыпляла стражу, что стояла,
На копья опираясь, за углом…
Когда ж с добычей мчался я верхом,
То похищал в придачу торопливо
И женщину с каштановою гривой,
Таящую под шорохом шелков
Тугие ежевичины сосков.
Нет, никогда, — теперь ли, в детстве ль
                                                       праздном,—
Доступное не жгло меня соблазном.
Мой вкус, мой ум, весь мой духовный склад
Их пропитал насквозь бунтарства яд.
На скалах сплю я, льдом обогреваюсь,
В слепую темень факелом врываюсь,
Оковы рву, тревожа лязгом ночь,
И ржавые замки сшибаю прочь.
На высоте, беря за сопкой сопку,
Ищу отвесней склон, труднее тропку
И на пути к опасной крутизне
Тащу с собой всю гору на спине.
Но настоящий грех мой, всемогущий,
Куда непоправимей предыдущих!
В жестокой страсти — все ниспровергать —
Я руку на тебя дерзнул поднять.
Задумав разорить твою обитель,
Чуть было власть твою я не похитил,—
И вдруг, уже стрелой тебе грозя,
Услышал, как сказал ты мне: «Нельзя!»

MORGENSTIMMUNG[1]

© Перевод Э. Александрова

Вкралась песней в меня ты однажды, когда
Сердце наглухо запертым зимних окном
Распахнулось от ветра и хлынул туда
Теплый голос твой вслед за ликующим днем,
Запустение смыв без следа.
В дом вошел этот голос, заполнив любой уголок,
В каждом ящике, в каждом чулане звуча.
Заскрипели засовы. Вот сорван последний крючок,
Вот последний замок отворен без ключа,—
И стоит монастырь мой — открытый ветрам коробок.
Может быть, не стряслось бы такого,—
                                                                      как знать? —
Если б палец твой, клавиш касаясь в тиши,
Не попробовал вешних дроздов отыскать
И, тревожа заглохшие струны души,
Не заставил их вновь зазвучать.
И тогда с диким грохотом в замкнутый круг бытия
Ворвалась благотворная буря, а с ней заодно
Небеса, и леса, и озера, где рыбы полно,—
И увидел, растерянный, я,
Как былинкой подкошенной рушится крепость моя.
Отчего ты запела? Отчего я тебя услыхал?
Неразрывно слились мы с тобой в вышине,
Как два облака белых над серыми гребнями скал.
Шел я сверху к тебе, ты с земли поднималась ко мне,
Ты из жизни пришла, я из мертвых тогда воскресал.

РИСУНОК НА ШИРМЕ

© Перевод Э. Александрова

Разрезая тишину,
Листья красные взметая,
Петухи и попугаи
Мчатся стаей в вышину.
Бьет воды холодный кнут
Прямо в солнце из фонтана,
Золотистые фазаны
Распластались там и тут.
В синеве, из края в край,
Облака плывут спокойно,
И земля под хвоей знойной
Млеет, словно каравай.
Вместе с осенью хмельной
Пляшет в нас шальное пламя.
Губы милой черенками
Льнут к душе моей больной.
И, усевшись на скамью,
В тени прошлого влюбленный,
Пан наигрывает сонно
Песню лживую свою.

ПСАЛОМ («Как страшно одинок я, боже мой…»)

© Перевод Э. Александрова

Как страшно одинок я, боже мой,—
Блуждающее дерево в пустыне,
С колючей, непокладистой листвой,
С плодами горше терна и полыни!
Как тяготит безмолвье! Хоть бы звук!
Хотя бы птица на стезе безлюдной
Защебетала, засновала вдруг
В тени моей безрадостной и скудной!
Обрывки ласки: песенки дрозда,
Гам воробьиной стаи на рассвете…
О, если б слышать их хоть иногда,
Как слышат все, живущие на свете!
Увы, мой сок с нектаром несравним,
А завязь не имеет аромата,
И гусеницы мягкие, как дым,
В извилины коры моей не вмяты.
Гигантский канделябр, соцветья звезд
Затепливший для твоего застолья,
Стою я здесь, как пограничный пост,
Служу тебе, о господи, доколе?
Иль, думаешь, довольно мне того,
Что я цвету безгрешными огнями,
Под гнетом приказанья твоего
Вгрызаясь в недра цепкими корнями?
Тружусь и маюсь, кинутый тобой,
Кровоточа, от мук изнемогая…
Когда ж хоть знак подашь ты, боже мой,
Когда пришлешь посланника из рая,
Чтоб, крылья окуная в лунный свет.
Мне преподал он добрый твой совет?

КАРАНДАШНЫЙ НАБРОСОК («Люблю твое лицо…»)

© Перевод Э. Александрова

Люблю твое лицо,
Глубоких глаз озера,—
Там дремлет деревцо
И розовеют горы.
Люблю твой нежный рот —
Ловлю в его улыбке
Струенье тихих вод,
Где серебрятся рыбки.
Люблю копну волос —
В ней утра блеск румяный
И трепетность стрекоз
На отмели песчаной.
Всю, всю тебя, мой ад,
Мой рай, моя отрада,—
Люблю, хоть не велят,
Люблю, хоть и не надо!

ПОЛНОЧЬ

© Перевод Э. Александрова

В лунный свет сады оделись.
На церковном шпиле встретясь,

Еще от автора Тудор Аргези
Из книги игрушек

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством крупнейшего румынского писателя, поэта и прозаика Тудора Аргези (1880–1967). «Книга игрушек», отдельные рассказы из которой вошли в наш сборник, — одно из самых известных произведений писателя. Главные герои книги — девочка Мицура и её младший брат, смешной и неуклюжий Баруцу. О повседневных радостях и горестях двух малышей, о том, как они, играя, познают мир, с увлечением читали многие поколения румынских детей. Перевод печатается с небольшими сокращениями.


Рекомендуем почитать
На склоне пологой тьмы

Дорогой читатель, это моя пятая книга. Написана она в Болгарии, куда мне пришлось уехать из России в силу разных причин. Две книги — вторую и третью — Вы найдёте в московских библиотеках: это «Холсты» и «Амбивалентность», песни и творческие вечера при желании можно послушать на Ютюбе. Что сказать о себе? Наверное, сделать это лучше моих произведений в ограниченном количеством знаков пространстве довольно сложно. Буду счастлива, если эти стихи и песни придутся кому-то впору.Наталья Тимофеева.


Когда душе так хочется влюбиться

Дорогие друзья! Эти замечательные стихи о любви подарят вам незабываемые минуты радости. Стихи написаны от всего сердца. В них есть душа, они живые. Стихи помогут вам прожить жизнь легче и мудрее, так как они пропитаны любовью с первого до последнего слова. БУДЬТЕ СЧАСТЛИВЫ И ЛЮБИМЫ! ЛЮБИТЕ САМИ КАЖДОЕ МГНОВЕНИЕ И НИЧЕГО НЕ ТРЕБУЙТЕ ВЗАМЕН!С любовью и большим уважением, Кристина Ликарчук.



Из фронтовой лирики

В сборник «Из фронтовой лирики» вошли лучшие стихи русских советских поэтов-фронтовиков, отразившие героический подъем советского народа в годы Великой Отечественной войны.


Я продолжаю влюбляться в тебя…

Андрей Дементьев – самый читаемый и любимый поэт многих поколений! Каждая книга автора – событие в поэтической жизни России. На его стихи написаны десятки песен, его цитируют, переводят на другие языки. Секрет его поэзии – в невероятной искренности, теплоте, верности общечеловеческим ценностям.«Я продолжаю влюбляться в тебя…» – новый поэтический сборник, в каждой строчке которого чувствуется биение горячего сердца поэта и человека.


Мы совпали с тобой

«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.