Лионель Линкольн, или Осада Бостона - [74]

Шрифт
Интервал

— Успокойтесь, храбрый гренадеръ, — сказалъ капитанъ, выбирая средній тонъ между приказаніемъ и убѣжденіемъ. — Къ чему такая торопливость? Это не по-солдатски. Я зналъ и любилъ не меньше, чѣмъ вы, покойнаго капитана. Но убійцу слѣдуетъ сперва допросить. Быть можетъ, найдутся и другіе виновники, кромѣ этого идіота.

Солдатъ глядѣлъ на Польварта безъ всякаго уваженія къ его чину и къ его словамъ. «Кровь за кровь!» — бормоталъ онъ тихо, но злобно. Къ счастью, одинъ ветеранъ узналъ Польварта и сообщилъ своимъ, что этотъ офицеръ былъ лучшимъ другомъ покойнаго каиитана Мэкъ-Фюза. Тогда настроеніе перемѣнилось. Раздались крики:

— Ура, капитанъ Польвартъ!.. Ура, капитанъ Польвартъ, другъ нашего покойнаго капитана!

Капитанъ Польвартъ поспѣшилъ воспользоваться благопріятнымъ настроеніемъ солдатъ и снова обратился къ нимъ съ рѣчью посредническаго характера:

— Товарищи, спасибо за сочувствіе и привѣтствіе. Я тоже люблю и уважаю ирландскій гренадерскій полкъ — какъ за его храбрость, такъ и за то, что въ немъ служилъ мой другъ, капитанъ Мэкъ-Фюзъ, котораго я искренно любилъ и уважалъ. Боюсь, что капитанъ Мэкъ-Фюзъ былъ убитъ не по правиламъ честной войны, а изъ-за угла.

— Слышите, Теренсъ? — крикнулъ одинъ гоюсъ. — Онъ убитъ не по правиламъ честнаго боя!

— Кровь за кровь! — мрачно отозвались четыре или пять голосовъ.

— Чтобы разсудить справедливо, нужно обсудить хладнокровно, — торопливо воскликнулъ Польвартъ, опасаясь новато взрыва. — Настоящій солдатъ все дѣлаетъ по порядку, а гдѣ же и искать твердой воинской дисциплины какъ не въ ирландскомъ гренадерскомъ полку? Станьте въ кругъ около плѣнника и слушайте, какъ я буду его допрашивать. Если онъ окажется виновнымъ, я вамъ предоставлю его въ ваше полное распоряженіе.

На это предложеніе солдаты охотно согласились и нѣсколько разъ крикнули Польварту ура, коверкая его фамилію на свой ирландскій ладъ.

Желая выиграть время, чтобы лучше обдумать, какъ ему дальше быть, капитанъ велѣлъ принести фонарь посвѣтлѣе, чтобы во время допроса видно было лицо плѣнника. Требованіе было, въ виду увеличивавшейся темноты, вполнѣ резонное, и потому солдаты охотно бросились добывать фонарь. Тѣмъ временемъ нѣкоторые успѣли откуда-то достать горящихъ головешекъ, но, узнавъ, что Джоба жечь не будутъ, побросали ихъ въ каминъ. Тамъ онѣ разгорѣлись сильнѣе. Въ комнатѣ было много старыхъ просмоленыхъ веревокъ. Ихъ собрали и набили ими каминъ, такъ что въ немъ скоро запылалъ яркій огонь. освѣтившій стѣны магазина.

Пользуясь этимъ освѣщеніемъ, Польвартъ разставилъ разъяренныхъ солдатъ такъ, что съ этого разстоянія они не могли произвести сразу никакого рѣшительнаго насилія надъ Джобомъ. Дѣло приняло съ виду какъ-бы характеръ правильнаго суда. Стоявшими на улицѣ передъ магазиномъ солдатами овладѣло любопытство, которое пересилило страхъ заразиться оспой. Они вошли молча и встали смирно, такъ что нѣкоторое время было слышно только трудное и тяжелое дыханіе несчастной жертвы. Польвартъ окинулъ взглядомъ нетерпѣливо-свирѣпыя лица солдатъ и понялъ, что дальнѣйшее оттягиваніе дѣла можетъ только привести къ дурнымъ послѣдствіямъ. Поэтому онъ приступилъ къ допросу.

— Джобъ Прэй! — сказалъ онъ. — Вы видите, что вокругъ васъ происходитъ. Вы сами должны понимать, что наступилъ часъ возмездія, и что на пощаду вы можете разсчитывать только въ томъ случаѣ, если скажете полную правду. Отвѣчайте на мои вопросы, имѣя передъ глазами страхъ Божій.

Польвартъ сдѣлалъ паузу, чтобы дать время своему увѣщанію подѣйствовать на Джоба. Но тотъ, убѣдившись, что солдаты стоятъ смирно, легъ на подушку и молчалъ, ворочая глазами на всѣ стороны и подстерегая малѣйшее движеніе среди гренадеръ. Тогда Польвартъ спросилъ:

— Вы знаете майора Линкольна?

— При чемъ майоръ Линкольнъ? — зароптали солдаты. — Не о немъ вовсе рѣчь!

— Потерпите минуту, товарищи! Я знаю, что говорю.

— Ура, капитанъ Польвартъ! — крикнули солдаты. — Мятежннки и его искалѣчили, сдѣлавъ его безъ ноги!

— Спасибо, спасибо, друзвя! Джобъ Прэй, отвѣчайте мнѣ безъ увертокъ: знакомы вы или нѣтъ съ майоромъ Динкольномъ?

— Джобъ знаетъ всѣхъ бостонцевъ, а майоръ Линкольнъ бостонскій уроженецъ.

— Но у васъ съ нимъ какое-то особенное знакомство. Развѣ не такъ?.. Товарищи, товарищи, потерпите: все это очень нужные вопросы.

Солдаты переглядывались между собою удивленно и недовольно, но молчали. Имъ эти вопросы казались совсѣмъ лишними.

— Вы его знаете лучше, чѣмъ всякаго другого изъ офицеровъ королевской арміи, — произнесъ капитанъ,

— Онъ обѣщалъ Джобу не давать гренадерамъ его бить, а Джобъ за это ходилъ по его порученіямъ.

— Значитъ, у него была съ вами какая-то связь, хотя онъ человѣкъ въ здравомъ разсудкѣ, а вы сумасшедшій идіотъ. Вы должны знать, что съ нимъ сдѣлалось, гдѣ онъ теперь.

Идіотъ не отвѣчалъ ничего.

— Вы должны знать, по какой причинѣ онъ ушелъ отъ своихъ друзей.

— Джобъ ничего не знаетъ. Джобъ невѣжда. Джобъ никогда въ школѣ не учился.

— Хорошо. Разъ ты такой упрямець, что не желаешь мнѣ отвѣчать, то я предоставлю солдатамъ сдѣлать съ тобой все, что они захотятъ.

Отъ этой угрозы Джобъ опять привсталъ и принялъ полусидячее положеніе. По рядамъ солдатъ снова пробѣжалъ зловѣщій ропотъ: «кровь за кровь!». Несчастный молодой человѣкъ, котораго мы называемъ то идіотомъ, то дуракомъ, то юродивымъ, за неимѣніемъ вполнѣ подходящаго термина для его невмѣняемаго состоянія, обвелъ вокругъ себя блуждающими глазами, въ которыхъ вспыхнула искра разсудка, и протоворилъ торжественнымъ, трогательнымъ тономы


Еще от автора Джеймс Фенимор Купер
Зверобой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Следопыт

Перевод 1865 г., сокращенный и переработанный для юношества.


Следопыт. Пионеры

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пионеры, или У истоков Сосквеганны

Джеймс Фенимор Купер (1789–1851) — американский писатель, чьи произведения еще при жизни автора завоевали огромную популярность среди читателей как в США, так и в европейских странах. В его книгах рассказывается о героизме отважных покорителей Дикого Запада, осваивающих девственную природу Америки, о трагической судьбе коренных жителей континента — индейцах, гибнущих под натиском наступающей на них цивилизации, о жизни старой патриархальной Америки.В сборник включены: роман «Пионеры, или У истоков Сосквеганны», открывающий широко известный цикл книг о «Кожаном Чулке», охотнике и следопыте Натти Бумпо, и роман «Вайандоте, или Хижина на холме».


Браво, или В Венеции

“Браво” в высшей степени занимательный роман, в котором есть и любовная интрига, и приключения, и тайны, и интересные картины быта и нравов Венеции в далекие от нас времена. Повествование построено так, чтобы держать читателя все время в напряжении.


Том 1. Зверобой; Последний из могикан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Уральская мастерица

Рассказ о приключениях московского купца, путешествующего в девятнадцатом веке от Оренбургского края до Парижа.


Волшебный маяк

У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.


Воевода

Полу-сказка – полу-повесть с Интернетом и гонцом, с полу-шуточным началом и трагическим концом. Сказание о жизни, текущей в двух разных пластах времени, о земной любви и неземном запрете,о мудрой старости и безумной прыти, о мужском достоинстве и женском терпении. К удивлению автора придуманные им герои часто спорили с ним, а иногда даже водили его пером, тогда-то и потекла в ковши и братины хмельная бражка, сбросила с себя одежды прекрасная боярыня и обагрились кровью меч, кинжал и топор.


Эффект бумеранга

Париж 60-х годов прошлого века… Город "Вечной любви", "Безумного, безумного мира", "Чёрного тюльпана". В Венсенском лесу, в обстановке строжайшей секретности, работает лаборатория над совершенствованием препарата против человечности – "IC". Получит ли опасный "эликсир" распространение на планете? НАТО отказывается участвовать в войне во Вьетнаме. Франция выходит из Альянса. Президент Шарль де Голль отправляет в США корабли, гружёные долларовыми банкнотами, в обмен на них возвращает золото во Францию. Книга 3 продолжает серию "Позывной "Ласточка" о жизни, любви, службе семейной пары советских разведчиков во Франции, в период 1963-1966 гг.


Приключения на острове Скай

В один из погожих сентябрьских дней на территорию санатория «Сосновая горка» въехали три автомобиля. Приехавшие быстро разгрузились, перенесли привезённое добро к причалу на озере и, арендовав две лодки, начали быстро перевозить людей и вещи на самый большой остров, обладавший собственным хребтом. Так начиналась ролевая игра по мотивам книги Вальтера Скотта «Роб Рой», о событиях которой (с известной долей художественности) и пойдёт речь далее. На одну ночь остров Еловый стал шотландским островом Скай, перенеся участников игры почти на три столетия назад…


Добромыслие

Во все времена находилось место человеческой нравственности, она поддерживала и направляла людей вне зависимости от эпохи. В этой работе представлены три истории, объединенные одной темой: "Добромыслие".