Лилия под дождем - [78]
– Может быть, это и так, но мы с вами знаем, что многие начнут сплетничать. Бентон будет унижен, но мне придется жить со сплетнями и позором.
– Я не могу позволить ему уйти от расплаты! Он должен быть брошен в тюрьму.
– Неужели вы искренне полагаете, что они посчитают его виновным? Солдат Конфедерации и вдова Конфедерации свидетельствуют против их друга?
Гидеон заскрежетал зубами, в бессильной ярости глядя на лежащего Конвея. Потом вздохнул, разжал кулаки, и Тэсс поняла, что она смогла его остановить. Гидеон присел возле Конвея и приподнял за волосы его голову. Тот с трудом смог открыть глаза.
– Я отпускаю тебя ради Тэсс. Но если ты хоть когда-нибудь приблизишься к ней, я найду тебя, утащу в лес и там медленно убью. Ты понял, тварь?
Конвей не мог сосредоточить взгляда.
– Да, – с трудом произнес он разбитыми, опухшими губами.
– Хорошо. – Гидеон наклонился к нему и прошептал полным ненависти голосом: – Если ты вздумаешь отомстить мне и избавиться от меня, то запомни: ты не только мне перешел дорогу. В семье Тиреллов много людей, и все мы очень дружны. – Он встал и обратился к Тэсс.
– Пойдемте в дом.
До дома было недалеко, но Тэсс показалось, что шли они очень долго. У нее дрожали ноги от пережитого, она шла покачиваясь. Гидеон взял ее под руку, чтобы поддержать, но она вдруг вскрикнула.
– Что? – Он тут же отпустил ее руку. – Вам больно?
– Это Конвей. Он вывернул мне руку назад так, что я чуть не потеряла сознание.
В свете, льющемся из окон дома, Гидеон увидел то, что в темноте заметить не мог: большой кровоподтек на лице Тэсс.
– Господи! Что это? – Он протянул руку и осторожно коснулся пальцами ее щеки. – Что случилось? Он бил вас?
Тэсс кивнула головой.
– Когда я закричала. Но зато вы меня услышали.
Гидеон напрягся, его голос стал опять холодным и злым.
– Черт возьми! Я не должен был отпускать эту сволочь. – Он рванулся к кустам, где лежал Бентон.
– Нет, Гидеон! – Тэсс схватила его за руку. – Не делайте этого. Оставьте его. – Она вдруг почувствовала сильное головокружение. – Я… не… – она вздохнула, глаза ее закатились, и Тэсс упала в обморок.
– Тэсс! – Гидеон взял ее на руки и прижал к себе. Мысли о Конвее отошли на задний план. Он медленно понес ее к дому.
Открыв дверь, он осторожно заглянул на кухню. Там никого не было. Толкнув следующую дверь, Гидеон стал подниматься по лестнице. Этой лестницей никто, кроме семьи Тэсс, не пользовался. Он поднялся наверх. Сейчас, когда миновала опасность кого-либо встретить, он понял, наконец, что держит в своих руках хрупкое тело Тэсс. Им одновременно владели чувства ярости и уязвленной мужской собственности, жалости и любви. Голова Тэсс покоилась на его плече, и он чувствовал, как ее грудь прижалась к его груди. Он знал, что может коснуться ее тела, груди. И ненавидел себя за то, что даже сейчас думал об этом.
Гидеон никогда не был в этом доме выше первого этажа и поэтому не имел представления, где находится спальня Тэсс. Гидеон тихо шел по коридору, заглядывая во все комнаты подряд. В одной из комнат он обнаружил спящую Джинни, свернувшуюся во сне клубком. Гидеон улыбнулся, почувствовав теплоту и нежность к этой девочке. Другая комната была, очевидно, верхней гостиной, где стояли маленькие стулья и софа. Но третья комната, в которую он заглянул, была женской. На столике стояли изящные бутылочки, флакончики, лежали щетки для волос и зеркало.
Пройдя еще немного, Гидеон открыл следующую дверь и уловил легкий запах лимонной вербены, знакомый ему от самой Тэсс, и понял, что это была ее комната. Когда он вошел, миниатюрный портрет Шелби на туалетном столике укрепил его уверенность.
Гидеон нежно опустил Тэсс на кровать и зажег свечу на ночном столике. Даже такой тусклый свет позволил увидеть, как плохо выглядела Тэсс. На губах ее запеклась кровь, кровоподтек на щеке стал опухать, подбородок тоже был в крови. Гидеон разрывался между жалостью и ненавистью. Если бы у него под рукой сейчас была шея Бентона, он бы сжал ее мертвой хваткой. Гидеон огляделся, увидел раковину и кувшин возле нее, взял полотенце и, смочив его водой, стал осторожно стирать кровь с ее лица.
Тэсс очнулась и открыла глаза.
– Что… – она начала подниматься, но Гидеон остановил ее.
– Лежите спокойно. Вы потеряли сознание, и пока вам не следует двигаться.
– Я потеряла сознание? Но… – к ней вернулась память, и Тэсс поморщилась от боли. – Я вспомнила сейчас. – Она осторожно осмотрелась. – Вы принесли меня сюда?
Гидеон кивнул.
– Не беспокойтесь. Никто не видел, как я вас сюда нес. – Он улыбнулся. – Ваша репутация не пострадала.
– Спасибо. Ой! – Она поморщилась, когда он дотронулся до больного места.
– Извините. Я лишь обтираю вас.
– Как вы догадались выйти поискать меня?
Гидеон нахмурился.
– Фактически, это Линнет надоумила меня.
– Линнет? Но почему?..
– Я не знаю. Она подошла ко мне и сказала, что вы вышли и что, возможно, вам понадобится шаль. Она дала мне ее и посоветовала поискать вас в глубине двора. Я подумал, что в этом есть что-то странное, но… – Гидеон посмотрел на Тэсс. – Она знала, что вы были с Бентоном?
– Я не знаю. Розмари знала. Мы были с ней на кухне, когда туда вошел Бентон. Я думаю, что это она сказала Линнет. Но почему Линнет решила…
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.
Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
В романе «Тайные сомнения» рассказывается о сложных взаимоотношениях в обществе Австралии в первой половине девятнадцатого века. Каторжники и их потомки практически полностью бесправны, почти всем уготована рабская участь. Общество презирает их.Сара Маркхэм, дочь богатого овцевода, старая дева, внезапно влюбляется в красивого каторжника-ирландца. Молодых людей ожидают тяжкие испытания и сомнения. Сара не верит, что ее – некрасивую, невзрачную может полюбить мужчина ее грез.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…