Лики смерти - [8]
— Машина готова? — резко спросил Луи.
— Да, стоит у дома, — ответил коротышка. — Вокруг все спокойно.
— Я отнесу ее вниз, а ты через пять минут выключишь радиоприемник и пойдешь за мной.
Луи поднял Кэрол на руки, что-то проворчал и двинулся к двери, которую ему услужливо приоткрыл коротышка.
Глава 7
Джим Рассел опустил трубку и, рывком распахнув дверь, вышел из телефонной кабины. Днем у телефонов-автоматов на вокзале Ватерлоо обычно толпилась масса народу, иногда даже выстраивались очереди. Однако в этот поздний час здесь никого не было, только у одной кабины плакала какая-то девушка. Но Джим не замечал ничего. Он вынул из кармана свою трубку, рассеянно взглянул на нее, но раскуривать не стал, а медленно направился к платформе, от которой должна была вскоре отойти его электричка.
— Ничего не понимаю, — громко произнес он. — Что-то не сходится.
Он перебрал в памяти события последних дней. Может быть, Кэрол на что-то обиделась, и поэтому сразу не ответила на его традиционное «помни». Иногда у них случались размолвки, и он по себе знал, как трудно бывает обиженному человеку вести себя привычным образом, но никак не мог понять, чем же он на сей раз провинился. Разве что опоздал со звонком? Впрочем, Кэрол никогда не была капризной…
Джим предъявил свой билет контролеру, продолжая сомневаться: ехать домой или все-таки навестить Кэрол. Поезд прибудет в Уолтон около полуночи, пожалуй, не стоит так поздно беспокоить Кэрол.
Освещение платформы было тусклым, но у большого рекламного щита ярко горел фонарь. Подойдя к нему, Джим вынул бумажник и достал из него одну из фотографий Кэрол. Этот цветной снимок размером с почтовую открытку нравился ему больше всего. С фотографии на него смотрела красивая веселая девушка. Легкая улыбка играла на ее губах.
Джим убрал фотографию обратно в бумажник и тяжело вздохнул. Они помолвлены уже более года. Целый год она вынуждена выслушивать его обещания, мечтать о будущем, держать под контролем свои чувства… Может быть, стоит все же зайти к ней и сообщить новость о своем назначении?
Подошла электричка. Джим устроился в углу на свободном местечке и уставился в запотевшее окно, за которым мелькали тусклые огоньки Лондона.
Поезд проехал Сербайтон.
Если он выйдет в Хершэме и пройдет пешком мимо дома Кэрол, то к себе доберется вскоре после полуночи. Выходить — не выходить?
Поезд тем временем приближался к Хершэму.
Как только электричка остановилась, Джим вскочил и бросился к выходу.
Спустя десять минут он уже стоял у крыльца дома Кэрол. Весь дом был погружен в темноту, ни одно окно не светилось. Немного поразмыслив, Джим не решился тревожить Кэрол и быстро зашагал к себе домой, не заметив, как из подъезда соседнего дома вышел и направился в противоположную сторону невысокий человек. Это был Бен, тот самый тип, который толкнул Кэрол вечером у Пикадилли. Мужчина добрался электричкой до вокзала Ватерлоо и оттуда позвонил в Челси.
Луи сразу же поднял трубку. Видимо, он ожидал звонка и не ложился спать.
— Рассел был около дома, но внутрь не заходил, — доложил Бен. — Потом отправился в сторону Уолтона. Все тихо и спокойно.
— Хорошо, можешь идти домой, — скомандовал Луи.
Утро в среду выдалось чистым и ясным. Крыши соседних домов и кусты в садике, расположенном позади дома Джима Рассела, покрывал иней. Лучи восходящего солнца окрашивали бледное небо в розоватые тона. Проснувшись, Джим услышал внизу шаги матери и взглянул на часы. Почти половина девятого! Следует поторопиться. Обычно Кэрол как раз в это время выходила из дома. Джим вылез из-под одеяла и, накинув халат, поспешно сбежал по лестнице в холл и набрал номер Кэрол. В телефонной трубке отчетливо слышались длинные гудки. Трубку не снимали. Часы в столовой пробили половину девятого. Джим еще раз набрал номер, но результат оказался тем же. Бросив трубку, он в мрачном настроении поднялся наверх. Пора было собираться на работу, но, как назло, все валилось у него из рук — бритва, мыло, даже зубная паста выдавливалась с трудом.
Мать приготовила завтрак. Она, как всегда, была спокойной и веселой. Джим тоже держался бодро, однако не стал ничего рассказывать о предложении Уилберфорса. Покончив с едой, он наскоро оделся и поспешил на станцию, размышляя по дороге, стоит ли позвонить в офис Кэрол. Еще одно их неписаное правило гласило: звонить друг другу на работу следует только при крайней необходимости. Но разве сейчас не такой случай?
В банк Джим опоздал на двадцать минут. Определенно, день начинался плохо. Но хуже всего было то, что, когда Джим подошел к входным дверям, к зданию банка подкатил черный роллс-ройс, и из него вылез мистер Дандерфилд, директор-распорядитель, известный еще и тем, что знал в лицо каждого из двух тысяч сотрудников главного офиса. Когда взгляд бледно-голубых глаз директора-распорядителя остановился на Джиме, молодого человека обдало холодом. Как говорится, уж если не повезет, так рысью.
Уилберфорс сидел в своем кабинете, остальные коллеги Джима тоже были на своих местах. Джим молча уселся за стол, борясь с желанием немедленно позвонить в офис Кэрол, и принялся за работу. Но в одиннадцать часов он все же не выдержал и набрал номер Кэрол.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.