Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - [43]
Странно было наблюдать, как мало заинтересовало профессиональные круги убийство на Портмен-сквер. Он ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь упомянул об этом, когда же он сам заводил разговор на эту тему, его собеседники тут же исчезали.
– Это все равно, что пытаться разговаривать с одной знаменитой киноактрисой о другой, – пожаловался он одному знакомому.
– Ну не любят люди разговаривать о преступлениях! Что тут такого? – произнес его достойный собеседник и рассмеялся, довольный шуткой.
К тому времени, когда шпионы, наконец, упустили его, Ловкач не узнал ничего нового. Новости пришли позже. В два часа ночи в переулок за Портмен-сквер шмыгнул какой-то бродяга, и через полчаса телефонный звонок поднял с постели Дика Шеннона.
– Это Стил, сэр… Я звоню из пятьсот пятьдесят первого дома… Думаю, вам стоит приехать… Тут творится что-то неладное.
– Неладное? Что именно?
Дик отправился по указанному адресу.
Стил заговорил вполголоса:
– Началось это в полночь… На этой лестнице послышались шаги. Мы с констеблем сидели в комнате Мальпаса… Я его в пикет учил играть… Так вот, мы вдвоем вышли из комнаты, думали, это вы или инспектор из Марилебонского отделения, но не увидели никого. Нам двоим не могло послышаться одно и то же…
– Вы тоже это слышали? – спросил Шеннон переминающегося с ноги на ногу полицейского.
– Да, сэр, и очень испугался… Такие крадущиеся шаги…
Вдруг он резко повернул голову и посмотрел вверх на пустую лестницу. Дик тоже услышал и обомлел.
Звук был такой, будто кто-то шаркает тапочками по каменным ступеням.
Ш-ш… ш-ш…
А потом сверху раздался приглушенный смех.
Шеннон весь подобрался и скользнул к лестнице. Вверху, из глубины лестничной площадки шел свет, и пока Шеннон смотрел на него, по стене прошла тень жуткой головы. Через какую-то долю секунды сыщик уже был на лестничной площадке, но ни головы, ни того, на чьих плечах она сидела, там не было.
Глава XXXVI
Призрак Маршалта
– Интересно, – вслух произнес он. – Такие штучки хороши, чтобы пугать тетушку Гертруду.
Стил услышал слова «тетушку Гертруду». Это была секретная фраза. Снаружи дома дежурил полицейский, он явился, как только увидел световой сигнал, поданный фонарем.
– Звоните начальнику полиции, скажите, шефу нужно подкрепление. Пусть пришлет всех, кто не занят… И пусть выставит оцепление! Он все поймет, если скажете «Гертруда».
Стил вернулся в дом и увидел, что Дик осматривает большую комнату, бывший кабинет Мальпаса.
– Кто-то побывал здесь, – произнес Стил и указал на разбросанные по полу карты. – Колода была на столе. Я как раз собирался раздавать, когда мы услышали на лестнице шаги. Думаю, они уже ушли.
Неожиданно Дик схватил его за руку, и трое мужчин замерли, настороженно прислушиваясь. Снова послышались шаркающие шаги на лестнице, но на этот раз Дик Шеннон сделал знак всем оставаться на месте.
Шаги становились все громче и громче, пока не смолкли, кажется, где-то в коридоре за стеной. Дверь в комнату была приоткрыта, но прямо на их глазах она начала медленно открываться. Рука Шеннона скользнула вниз, и в следующее мгновение ствол его револьвера нацелился на дверной проем. Но больше ничего не происходило, и, когда он, мягко ступая, подкрался к двери и выпрыгнул в коридор, там никого не было.
– Берите лампу и осмотрите комнаты наверху, – приказал Дик.
Человек в форме неохотно взял со стола светильник.
– И если что, пускайте в ход дубинку, не задумываясь.
Полицейский снял с пояса дубинку и посмотрел на нее с опаской.
– Хорошо, сэр, – глубоко вздохнув, сказал он. – Мне это не нравится, но я сделаю это.
Дик прислушался к тяжелым шагам сержанта, поднимающегося по лестнице, и одних звуков его поступи было достаточно, чтобы понять, насколько тот не рад поручению. Неожиданно шаги прекратились, и Дик подошел к ступеням.
– Все в порядке?! – крикнул он.
Вместо ответа он услышал странный топот и звук, похожий на квохтанье курицы, устраивающейся на насест, – короткое горловое ворчание. А потом что-то круглое и черное перелетело через перила и упало к ногам Дика. Это был полицейский шлем.
Дик, а следом за ним и Стил, взлетели вверх по лестнице, и луч его фонаря выхватил из темноты что-то раскачивающееся, какую-то черную массу, которая дергалась и беспомощно размахивала в воздухе ногами. Это был сержант, и он висел на затянутой на шее веревке, свешивающейся с верхней лестничной площадки. Полицейский уже почти задохнулся, когда Стил, подпрыгнув, перерезал веревку у него над головой. Они перенесли его обратно в кабинет Мальпаса и положили на пол. Стил через стиснутые зубы влил ему в рот несколько глотков бренди. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем он пришел в себя настолько, что смог рассказать, что с ним произошло. Но рассказать он смог немного.
– Я повернулся, чтобы ступить на следующий пролет, и тут мне на голову упала петля. Прежде чем я успел закричать, она туго затянулась, но я успел заметить, что наверху кто-то был. Хорошо хоть у меня хватило ума бросить вниз шлем, а то я бы уже на том свете был. С людьми я бы еще поборолся, мистер Шеннон, но с привидениями…
Дик кивнул.
– Покажите мне привидение, которое может поднять на веревке сто семьдесят фунтов, и я стану спиритом, – сказал Дик. – А вот и инспектор. Стил, спуститесь и впустите его.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Два опасных и увлекательных дела детектива-интеллектуала Родерика Аллейна! Замок Серебряной Козы — обитель языческой секты некоего мистера Оберона и его эксцентричных последовательниц — пользуется в горах Французской Ривьеры дурной славой. Однако Родерик Аллейн имеет все основания подозревать, что там происходят вещи гораздо опаснее самодельных ритуалов, щедро приправленных оргиями. И действительно: еще не попав внутрь замка, он собственными глазами видит убийство женщины… Колоритная деревушка в английской глуши веками чтит свои традиции, главная из которых — древний и красочный ритуал «казни Зимы», празднуемый в ночь Зимнего Солнцестояния.
Инспектор Родерик Аллейн – аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда – приехал отдохнуть на тихий новозеландский курорт инкогнито. Там можно подлечиться грязевыми ваннами, восстановить душевный покой, пообщаться с симпатичными людьми – такова, по крайней мере, официальная версия пребывания Родерика в Новой Зеландии. Однако мирный отдых иностранного гостя не задался. Один из обитателей курорта загадочно исчезает, а на следующий день его тело находят в горячем вулканическом озере. Что это: несчастный случай, убийство или заклятие маори, довлеющее над курортом? Но инспектор Аллейн ставит вопрос иначе: кто следующий в списке жертв? Молодая талантливая художница Трой, супруга инспектора Скотленд-Ярда Родерика Аллейна, отлично знала, какие сплетни ходят о знаменитом театральном актере сэре Генри Анкреде, чей портрет она собиралась писать.
Представляем новый детектив Юлии Андреевой, мастера исторического романа, автора популярных книг: «Последний рыцарь Тулузы», «Палач, сын палача», «Фридрих Барбароса» и многих других. Как связаны между собой похищенная фрейлина, обезглавленная служанка и пропавший девять лет назад жемчуг императрицы? Все это предстоит расследовать шестнадцатилетнему дознавателю Степану Шешковскому, чья злосчастная звезда вот-вот взойдет на небосводе российского сыска.
Девять отчасти знакомых друг другу людей оказываются в затерянном от остального мира особняке. Среди гостей есть братья, лучшие подруги и, разумеется, влюбленные пары. В один момент обычная бумажка объединяет все их переживания – ведь от одного написанного слова будет зависеть жизнь абсолютно каждого жильца. Одно дело, когда жертва давно выбрана убийцей и спасти ее уже ничего не может. Но совсем другое – когда тебе предстоит самому вынести смертельный приговор своим знакомым или же себе… На что хватит смелости и совести – то и выбирай.
Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
Книга содержит детективные повести: «Ночные мотыльки» Б.Гордон, «Смерть под псевдонимом» К. Козьневского, «Дело чести» М. Рымушко, «Случай в тихом поселке» и роман «История одного пистолета» Е. Эдигея.
В настоящий сборник, открывающий серию «Детектив США», включены произведения двух известных представителей криминальной литературы старшего поколения Джадсона Филипса и Росса Макдональда.
Блеск драгоценных камней на протяжении веков очаровывает и застилает глаза. Их сила притяжения так велика, что люди порой не останавливаются ни перед чем, стремясь завладеть ими. Тогда это приводит к преступлениям, о которых рассказывают лучшие остросюжетные рассказы из сборника «Коварные драгоценности». В него вошли рассказы самых известных авторов отечественной остросюжетной литературы — Татьяны Устиновой, Анны и Сергея Литвиновых, Ольги Володарской — и других известных писателей.
Авторы произведений, включенных в представляемый сборник, — наши современники. Они живут в самых разных уголках нашей страны — от далекой Сибири до выжженных солнцем песков Апшерона. Все они, несмотря на чрезвычайное разнообразие тем, сюжетов, вводят читателя в мир нравственных исканий героев — людей цельных и бескомпромиссных, всегда очень незаурядных. События, подчас головокружительные приключения, ярко описанные авторами, тем не менее не уводят нас от повседневной жизни, а опираются на ее реалии. Мы сопереживаем героям, ищем вместе с ними ответы на вечные вопросы жизни, пытаемся определить этические критерии и принципы, и возможность им соответствовать в непростых условиях нашего бытия.Все эти внешние — сюжетные — и внутренние — нравственные — коллизии описаны в яркой, увлекательной форме детектива.