Личные дела - [23]
Он вздохнул, но пошёл к двери. Развернувшись, я наблюдала, как он присел и начал возиться с замком. Я услышала щелчок, и он встал, направившись назад к своей машине и не взглянув на меня. Когда он достиг своего автомобиля, то скользнул на водительское сиденье и холодно бросил: «Залезай». И это была не просьба — это было требование.
Та часть меня, которая расплавилась до того, вновь вспыхнула от его слов, и я даже перестала дышать. Он явно был придурком, но — опять же — моему телу было без разницы.
Всю обратную дорогу в Портленд я пыталась анализировать своё влечение к нему. Я даже не была уверена, правильное ли это слово. Меня не влекло к нему. Меня тянуло к нему. Притягивало. Это не имело никакого смысла, не для меня, во всяком случае. Он был почти полной противоположностью всего, чего я когда-либо хотела. Ну, насколько имела представление. Я понимала, что ничего о нем не знаю. Всё, о чём я имела представление: он носит чёрную кожаную куртку словно вторую кожу, никогда не выглядит плохо в джинсах и у него завораживающие карие глаза. О, и моё тело жаждало близости с ним.
Мы не вымолвили ни слова всю обратную дорогу в город, и, когда он остановился на подъездной дорожке, я открыла дверь и вылезла, не нарушая тишины. Я резко вдохнула, когда услышала, что вторая дверь открылась и его шаги приближались ко мне. Но я не обернулась и продолжила путь, лишь остановившись, чтобы ввести код на клавиатуре на двери.
— Лена, — моё имя, слетевшее с его губ, чуть не вывернуло меня наизнанку. Мотая головой из стороны в сторону, я пыталась ясно дать понять, что не хочу слышать его следующие слова. Неудивительно, что он не послушал. Вместо этого его рука обернулась вокруг моего локтя, и он развернул меня к себе, наши лица опять оказались в нескольких дюймах друг от друга. Одна его ладонь легла на мою щеку, и я снова с трудом удержалась, чтобы не наклониться к нему и позволить себе раствориться в нем.
Одной рукой Престон медленно разрушал всё, к чему я стремилась. В тот момент у меня была только одна цель: доказать, что мой муж был обманывающим, лживым ублюдком, получить то, что принадлежит мне, и двигаться дальше по жизни. Престон Рид мог разрушить все.
— Нам нужно поговорить, — попытался он ещё раз.
— Нет, — сказала я сразу. — Тебе нужно пойти домой и закончить эту работу самостоятельно. Принеси мне доказательства, и тогда мы сможем пойти разными путями, — вспомнила, что его деньги лежат на моем кухонном столе. — Я пойду внутрь и возьму твои деньги. Дай мне минуту.
— Мне они не нужны.
Я остановилась после его слов и повернулась, пытаясь быть храброй и вести себя так, будто он не имеет надо мной власти.
— Я наняла тебя для работы, поэтому ты возьмёшь деньги. Или думаешь, я должна нанять кого-то ещё? — мои глаза нашли его, и даже в тусклом свете фонарей я все ещё могла видеть, что тёмно-коричневые ирисы (прим.: имеются в виду конфеты) вновь смотрят на меня. Всего лишь на мгновение мне показалось, что в них что-то вспыхнуло, но эта искра так быстро исчезла.
— Нет. Тебе не нужно нанимать кого-то ещё. Я найду доказательства.
— Ладно, — прошептала я. Открыла дверь и вошла в дом, направившись на кухню, чтобы найти конверт с двумя тысячами долларов, который Сэм принесла мне. Схватила его со стойки и повернулась, чтобы выйти обратно на улицу, когда увидела привалившегося к кухонному косяку Престона. — Вот, — сказала тихо и протянула ему конверт.
Он сделал несколько шагов в мою сторону, и, когда его глаза встретились с моими, я немного удивилась, увидев в них печаль. Он взял деньги и спрятал конверт в задний карман. Приподняв подбородок, он безмолвно сказал: «Спасибо». Мои хорошие манеры дали о себе знать, и прежде чем смогла остановиться, я предложила:
— Хочешь что-нибудь выпить? Скотч, например?
— Неразбавленный, — был его короткий ответ, который прошёлся по мне волной, голос Престона был безэмоциональным, глубоким и хриплым.
Кивнув, я сказала:
— Скоро вернусь.
Когда добралась до бара в гостиной, я прислонилась к нему, сильно вцепившись в край и пытаясь обуздать жар, пробегающий по моему телу. Это было смешно. Самое последнее, что мне было нужно в тот момент, это какое-то дикое, гравитационное притяжение к человеку, который не был моим мужем. Я даже не хотела своего мужа. Но в чём я действительно не нуждалась, так это в каком-то серьёзном сексуальном мужчине, от которого зависела моя будущая жизнь. Но я предложила ему скотч, поэтому подам его. А потом заставлю его уехать.
Я наполнила стакан перед ним, заметив, что он удобно устроился во главе обеденного стола. Присев справа от него, отхлебнула из своего стакана.
— Ты проводишь много времени в этом большом доме совершенно одна? — его вопрос застал меня врасплох, но также немного обидел. Мне не понравилось, как он намекал, что я часто нахожусь одна. У меня могло быть много друзей, с которыми я проводила время, или куча увлечений, которыми занималась. Зумба. Керамика. Кулинарный мастер-класс. Потом вспомнила, что я — брошенная жена, которая наняла его, чтобы следить за её мужем и его любовницей. Я не образец для счастливых, удовлетворённых женщин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Мужчины и женщины настолько разные, что, казалось бы, не могут и не должны быть вместе! Ну что может связывать сурового химика с веселой прелестницей, его бывшей студенткой? Или насмешливую гримершу с красавцем актером, который моложе ее лет на десять? А язвительного кинокритика с тихой «ученой мышкой»? Совершенно ничего общего. Но это пока мужчина и женщина не поймут, чего хотят на самом деле. Вот тут-то их главные проблемы и начнутся…
Алессандра Аппиано — журналистка, автор популярных телепрограмм и нескольких книг юмористических рассказов. За свой первый роман «Подруги по несчастью» получила премию «Банкарелла» 2003 года. «Завтра всё наладится» — ее вторая книга. Она рассказывает о современных итальянках — об их проблемах, мечтах, разочарованиях.
Блеск, роскошь, деньги… Что все это значит для девушки, мечтающей о простом женском счастье и готовой ради этого даже сбежать из дому в незнакомый провинциальный городок?Там и только там сможет она окунуться в настоящую жизнь. Научится бороться и надеяться, оценит верность искренних друзей и, главное, познает СИЛУ ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ. Страсти к загадочному, немногословному мужчине, который возник в ее судьбе случайно — но, похоже, собирается остаться рядом с ней НАВСЕГДА…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.