Лейтенант Рэймидж - [57]
Достигнув верха трапа, ведущего на квартер-дек, лейтенант увидел Пробуса, кивком пригласившего его к прогулке у гакаборта.
— Полагаю, я не должен говорить вам это, но Пизано взял меня в свидетели, когда расспрашивал маркизу.
— Знаю, сэр. Она только что рассказала мне об этом.
— Ей ничего не известно о случившемся на пляже.
— Но она верит ему.
— Почему? — без обиняков спросил Пробус.
— Их связывают кровные узы — это многого стоит.
— А вы ничего не скрываете, Рэймидж? Вы действительно возвращались туда?
— Да. И нашел его мертвым. Но я был один, и там было темно. Чтобы опровергнуть обвинение в трусости нужны свидетели. А меня никто не видел. Так что получается его слово против моего, а история Пизано выглядит очень правдоподобно.
— Перед этим маркиза говорила мне, что хочет верить вам, но вы не желаете рассказать ей ничего, что позволило бы ей заставить кузена прекратить выдвигать эти проклятые обвинения. Она считает, что вы что-то скрываете.
— Мне нечего скрывать. Что я могу рассказать ей, кроме того, что возвращался? Только и всего.
— Поверьте, Рэймидж, вам нельзя допустить, чтобы они совместно выступили против вас. В таком случае Годдард покончит с вами.
— Я это понимаю, сэр.
— А тут еще «Сибилла».
— Ну, здесь есть достаточно свидетелей.
— Разумеется. Я только хочу сказать, что ваш корабль несет слишком много парусов, а барометр падает. Надеюсь, вы понимаете, что я разговариваю с вами как друг, а не как старший по званию?
— Конечно, сэр. И ценю это, — ответил Рэймидж, отдав честь, прежде чем повернуться и уйти.
Как друг, а не как офицер. Возможно, Пробус хотел сказать именно это, но мог иметь в виду и другое: «Не вовлекайте меня в эти дела — у меня нет ни малейшего намерения разделять грозящую вам опасность».
Глава 14
Дожидаясь, когда помощник кока выплеснет помои за борт, чайки раскричались еще сильнее и приблизились к кораблю. С убранными или взятыми на гитовы парусами «Лайвли» постепенно терял ход, и по знаку Доулиша якорь плюхнулся в воду, а якорный канат, дымясь от трения, зазмеился сквозь клюз.
Когда бриг ошвартовался рядом, катер лорда Пробуса спустили на воду и гребцы, одетые в красные куртки из джерси и черные соломенные шляпы, споро погнали его к борту семидесятичетырехпушечного корабля «Трампетер», капитан которого был старшим офицером в гавани Бастии. Рэймидж обрадовался, придя к выводу, что Годдард, скорее всего, находится в море. На якоре стояли еще два линейных корабля и четыре фрегата.
На воду была спущена одна из шлюпок «Лайвли», в которую сел боцман с целью обойти корабль кругом и убедиться, что все реи выровнены: они должны висеть абсолютно горизонтально.
Тем временем первая из маркитантских лодок уже отвалила от пирса, груженая женщинами, фруктами и вином. При этом первый и второй товары были, без сомнения, уже подпорченными, и все три чрезмерно дорогими. Доулиш заметил их приближение и отдал команду морским пехотинцам не разрешать лодкам подходить ближе чем на двадцать пять ярдов.
— Нельзя доверять этим корсиканцам, — пояснил он Рэймиджу. — Половина из них симпатизирует французам и ждет не дождется их прихода, другая половина настолько боится нашего бегства, что не решается помогать нам из страха последующего наказания. Но в одном они едины — в стремлении нажиться за наш счет.
— Корсиканские маркитанты не единственные в этом роде.
— Нет. Я имею в виду народ в целом. Не хотел бы я быть здесь вице-королем — старине сэру Гилберту нужно огромное терпение, чтобы править здесь. А еще армия: для защиты острова у нас есть не более полутора тысяч солдат.
— Возможно, этого хватит, чтобы защитить сам порт.
— Полагаю, что так. И какого черта мы вообще оказались на Корсике? — поинтересовался Доулиш.
— Изволь, — ответил Рэймидж. — Года три тому назад один парень по имени Паоли поднял восстание против французов, прогнал их и попросил помощи у Британии. Правительство направило сюда вице-короля — сэра Гилберта. Но не думаю, что это была хорошая идея: Паоли и сэр Гилберт рассорились, да и со своими людьми Паоли не ладит. Два корсиканца — два разных мнения. А Паоли — старый больной человек.
— Не знаю, как сможет Бонапарт высадиться, — сказал Доулиш. — Мы обыскали все якорные стоянки от Эльбы до Арджентарио и захватили или потопили все то немногое, что нашли. На это могут возразить, что приватиры всех мастей шастают по ночам, перевозя за наличные с материка революционеров — по дюжине-две за рейс. Несколько пленников, захваченных на бриге, говорят, что корсиканцы, обосновавшиеся в Леггорне, так достали французов, что те выдают им оружие, деньги и сплавляют их освобождать Корсику на свой страх и риск. Французам терять нечего: если мы перехватим этих ребят в море — тем меньше головной боли будет у властей в Леггорне, а если им удастся высадиться — тем больше проблем будет у нас.
Вдруг Доулиш вскинул подзорную трубу.
— Мичман! Живее! «Трампетер» поднял сигнал.
Парнишка вскочил на планширь и примостил трубу среди снастей.
— Четыре и шесть, — прокричал он. — Это наш позывной, сэр!
Вторая книга саги. Лейтенант Рэймидж на борту корабля Его Величества «Кэтлин» «со всем возможным поспешанием» следует на соединение с эскадрой лорда Нельсона, противостоящего испанскому флоту.«Мистер Поуп так же блестящ в деталях, как Рэймидж в тактике. Эта книга для тех, кто ценит в кортике остроту, а в романах — романтику»«Керкус Ревью».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аннотация издательства: В течение Второй мировой войны британскому флоту пришлось провести великое множество разнообразных операций. Одними из самых важных для Британии были конвойные битвы. При проводке одного из полярных конвоев — JW-51B — английские моряки одержали одну из самых блестящих побед в истории британского флота. Результаты Новогоднего боя оказались фантастическими: четыре слабых эсминца сумели защитить конвой, атакованный линкором, тяжелым крейсером и шестью гораздо более сильными эсминцами.
События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура. В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес. В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть. Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Они брат и сестра в революционном Петрограде. А еще он – офицер за Веру, Царя и Отечество. Но его друг – красный командир. Что победит или кто восторжествует в этом противостоянии? Дружба, революция, офицерская честь? И что есть истина? Вся власть – Советам? Или – «За кровь, за вздох, за душу Колчака?» (цитата из творчества поэтессы Русского Зарубежья Марианны Колосовой). Литературная версия событий в пересечении с некоторым историческим обзором во времени и фактах.
Кристиан приезжает в деревню и заселяется в поместье. Там он находит дневник, который принадлежит девочки по имени Анна. Которая, по слухам, 5 лет назад совершила самоубийство. Прочитав дневник, он узнаёт жизнь девочки, но её смерть остаётся тайной. Потому что в дневнике не хватает последних страниц. На протяжении всей книги главный герой находит одну за другой страницы из дневника и узнаёт страшную тайну смерти девочки. Которая меняет в корне его жизнь.
С младых ногтей Витасик был призван судьбою оберегать родную хрущёвку от невзгод и прочих бед. Он самый что ни на есть хранитель домашнего очага и в его прямые обязанности входит помощь хозяевам квартир, которые к слову вечно не пойми куда спешат и подчас забывают о самом важном… Времени. И будь то личные трагедии, или же неудачи на личном фронте, не велика разница. Ибо Витасик утешит, кого угодно и разделит с ним громогласную победу, или же хлебнёт чашу горя. И вокруг пальца Витасик не обвести, он держит уши востро, да чтоб глаз не дремал!