Лето в маленькой пекарне - [72]
Ей пришлось напомнить себе, что ее дело стоит того: она не предлагает какую-то дрянь, в промышленных масштабах изготовленную на фабрике, где всем плевать, вкусно ли это, питательно ли, сделано ли из качественного сырья; там добавляют в еду консерванты, и всякие «Е» с десятками номеров, и соль, и опилки, чтобы удешевить и упростить процесс приготовления. Но разве это правильно? А то, что делала она, Полли, было хорошо, и это было важно, и она собиралась сказать об этом миру пару слов… как только решится высунуться из фургона.
Сквозь гул генератора она расслышала, как уехал автомобиль Малкольма. Она открыла окно, чтобы произнести свою проповедь, но парковка снова была пуста. И Полли совсем не казалось, что она одержала победу.
К четырем часам дня Полли уже была готова утопить фургон в море, и мысль о том, что он и в самом деле проклят, уже не вызывала у нее усмешки.
Дождь поутих. На стоянке появилась машина с тремя визжащими детьми на заднем сиденье. Приехавшие рассчитывали купить рыбу с жареной картошкой и наперебой говорили о том, что погода испортила им выходной, но, слава богу, они увидели фургон «фиш энд чипс», и это единственное, что может удержать детей на месте, никогда-никогда больше такого не повторится, это их научит проводить выходные дома, им хотелось побывать в Маунт-Полберне, но не стоило ехать сюда в этакую дождину… Казалось, мать семейства сейчас заплачет.
– Я… у меня есть сырная чиабатта, – предложила Полли.
– Что у вас есть, милая? – переспросила женщина, нервно оглядываясь на автомобиль и плотнее закутываясь в непромокаемый плащ.
Окна машины запотели, время от времени что-то зловеще ударяло в них изнутри, как в компьютерной игре «World War Z».
– Я не готовлю жареный картофель, – извиняющимся тоном пояснила Полли. – Это хлебный фургон.
Женщина выглядела так, словно и вправду готова разрыдаться.
– Хлебный фургон? – уточнила она. – На побережье? – Уголки ее губ, накрашенных розовой помадой, опустились. – Что… о чем, черт возьми, вы думаете?
Из грязного автомобиля донесся крик, похожий на «Чипсы! Чипсы! Чипсы!»
– Хлебный фургон? – снова повторила женщина, словно ждала, что Полли вдруг отдернет некий занавес и заявит: «Шучу! Вам пикшу или треску?»
– Боюсь, именно так, – вздохнула Полли.
Женщина покачала головой:
– Ладно, а вы знаете, где мы можем купить рыбы и картошки поблизости?
– В Маунт-Полберне отличное кафе, – сказала Полли.
Обе одновременно повернулись и посмотрели на огромный скальный выступ, наполовину утонувший в сером тумане; дамба полностью скрылась под злобными свинцовыми волнами; перед ними был настоящий остров.
Женщина отступила на шаг.
– Чтоб я еще раз…
Она взглянула на машину, словно боясь снова сесть в нее. Потом опять посмотрела на Маунт-Полберн. Затем отошла, и Полли почувствовала себя просто ужасно.
В пять часов дня, когда вода стала постепенно отступать и Полли начала устало укладываться, чтобы уехать, она заметила шедшую к фургону Мюриэл. Полли испытала огромное облегчение при виде дружеского лица, она замахала рукой. Мюриэл помахала в ответ и ускорила шаг.
– Ну и денек! – сказала она. – Просто мерзость! Я надеюсь, скоро небо прояснится, ведь за четыре дня у меня не купили ни одного ведерка для песка и ни одной лопатки!
– А что-нибудь другое покупали? – спросила Полли.
– Слава богу, да. В основном горячий шоколад. Горячий шоколад и головоломки.
– А я вообще ничего не продала, – уныло произнесла Полли, хотя ей вовсе не хотелось, чтобы ее голос звучал жалобно.
– Ну, это потому, что ты открыла торговлю во время шторма, – рассудительно заметила Мюриэл. – Нельзя ожидать, что сразу все наладится. Впрочем, не важно, я здесь, чтобы спасти тебя, потому что у меня тайные заказы из городка.
Полли взбодрилась. Вот оно! Местные жители! Это ей поможет! Она знала, что добрые люди Маунт-Полберна не дадут ей пропасть! Она готова была расцеловать Мюриэл.
– Ух ты! – воскликнула она. – Фантастическая новость! Отлично! Бери все, что пожелаешь! И я могу подвезти тебя обратно.
Мюриэл с сомнением посмотрела на фургон:
– Думаю, мне лучше прогуляться, если честно.
– В такой дождь?!
– Понимаешь… Пока ты как следует не освоилась за рулем…
Полли улыбнулась:
– Ладно, что нужно?
Мюриэл выудила из кармана клочок бумаги.
– Так… Французский деревенский для Патрика. Нарезанный белый для меня. Полдюжины булочек для миссис Крэнфорд.
Полли выжидающе посмотрела на нее:
– И?..
Последовала неловкая пауза.
– Ну… – пробормотала Мюриэл. – Это все.
– Все? – переспросила Полли, с некоторым отчаянием вспоминая об очередях перед дверью магазина и о благодарности покупателей, к которой она успела привыкнуть.
Мюриэл слегка встревожилась.
– Понимаю твое удивление, Полли, – сказала она. – Но… знаешь, ты ведь какое-то время не работала. Думаю, люди начали понемногу забывать о тебе. Ведь они довольно долго жили без «Маленькой пекарни на Бич-стрит»…
Заворачивая в бумагу маленькие заказы, Полли ощущала тяжесть на сердце. Конечно, она не ожидала, что местные жители строем промаршируют через городок на автостоянку… Ладно, пусть она представляла себе эту картину, но не всерьез
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как встречают Рождество на шотландском острове Мур – суровом, но невероятно красивом? Устраиваются поудобнее перед теплым камином в приятной компании, поднимают бокалы, обмениваются хорошими новостями… Но что делать, если об одной из этих новостей как-то неловко сказать вслух? В общем… Флора готовится преподнести бывшему боссу большой рождественский сюрприз. Вот только обрадуется ли Джоэл? А кто-то впервые отмечает светлый праздник здесь, в северном краю. Непросто живется отцу-одиночке с двумя сыновьями – их родина осталась далеко.
На свой день рождения Юрий Лужков подарил читателям “МК” новый рассказ Сегодня, 21 сентября, мэру Москвы исполняется 74 года. Юрий Лужков публикует в “МК” свой новый рассказ. По отдельности оба этих факта не являются чем-то экстраординарным. Очередной день рождения мэра... Коллектив “МК” искренне поздравляет Юрия Михайловича! Очередной рассказ в газете... Юрий Лужков пишет нам, пожалуй, почаще, чем иные штатные авторы! Но вот чтобы мэр Москвы отметил свой день рождения рассказом в газете — это все-таки редкость.
Повесть лауреата Независимой литературной премии «Дебют» С. Красильникова в номинации «Крупная проза» за 2008 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Благословенное дитя» — один из лучших романов Лин Ульман, норвежской писательницы, литературного критика, дочери знаменитого режиссера Ингмара Бергмана и актрисы Лив Ульман.Три сестры собираются навестить отца, уединенно живущего на острове. Они не видели его много лет, и эта поездка представляется им своего рода прощанием: отец стар и жить ему осталось недолго. Сестры, каждая по-своему, вспоминают последнее лето, проведенное ими на острове, омраченное трагическим и таинственным случаем, в котором замешаны все.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вот уже двести лет над младшими сестрами большой семьи из Тосканы тяготеет проклятие: они никогда не познают любви, не выйдут замуж, не будут иметь детей… И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует. Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие.
Элис, профессор лингвистики в Гарварде, сделала блестящую карьеру, пользуется уважением коллег и студентов. Кроме того, она любящая жена и мать троих взрослых детей. Она в отличной физической форме, полна планов и надежд. И вот на пике своей жизненной активности Элис начинает замечать, что у нее случаются провалы в памяти, возникают трудности с ориентацией в пространстве. Невролог ставит страшный диагноз… Не желая смириться со своей болезнью, Элис ведет яростную битву за память, мысли, воспоминания, за своих любимых и близких… В одноименном фильме, снятом по роману «Всё ещё Элис», главные роли исполнили Алек Болдуин и Джулианна Мур, которая за свою работу в этой картине была удостоена множества наград, в том числе премии «Оскар». Ранее книга выходила под названием «Навеки Элис».
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!