Лето быстрых перемен - [2]
По своим габаритам приемная председателя правления не уступала залу заседаний средней величины: минимум необходимой мебели для секретаря, охранников и немногочисленных посетителей, уже привычные ковры на полу и картины на стенах. Правда, в отличие от коридорной галереи, где большинство картин были написаны маслом, здесь висели преимущественно акварели с узнаваемыми пейзажами европейских городов.
Декоративные пальмы и огромные кактусы в деревянных кадках заметно оживляли интерьер, делая его уютнее и привлекательнее.
Александр Иванович был занят и миловидная секретарша Оленька, с которой мой спутник сразу обменялся несколькими фразами, предложила подождать, указав нам на свободные места.
Покуда я усаживался в кожаном кресле и выбирал на журнальном столике подходящее чтиво, Сергей Сергеевич подошел к охраннику с бейджем и что-то ему сказал. Тот кивнул и, в свою очередь, коротко переговорил с подчиненными. Не сомневаюсь, что речь шла обо мне и том оружии, которое могло находиться у меня под пиджаком.
Некоторое время я без интереса листал глянцевый журнал, а затем, откинувшись на мягкую спинку, стал печально рассуждать о перспективах своего отпуска.
«Придется Юльке лететь одной! – подумал я о подружке, и эта мысль больно царапнула самолюбие. – Интересно, как она к этому отнесется?».
Негромкий голос Сергей Сергеича вывел меня из раздумий.
В кабинет мы вошли вместе, но затем секретарь, доложив боссу, незаметно вышел.
Председатель правления «Цитадель-банка» Александр Иванович Гнедин встретил меня посредине кабинета, стоя перед длинным широким столом красного дерева.
Доведись нам встретиться на улице, я принял бы Гнедина за кого угодно, только не за банкира. Высокий, под метр восемьдесят пять, он был, чуть ли не на полголовы выше меня и имел фигуру легкоатлета. Глядя на удлиненное скуластое лицо с темными глазами и изящным носом, я подумал, что Гнедину чуть больше тридцати пяти. Цвет кожи – скорее смуглый, волосы – черные, короткие и аккуратно зачесаны назад. Прямой, пронзительный взгляд гнединских глаз недвусмысленно свидетельствовал о том, что я вижу перед собой человека, который не только четко осознал, для чего пришел в этот мир, но и уже разобрался с тем, как заставить других работать на себя.
Строгий тёмный костюм, стильный итальянский галстук и изящные лакированные туфли из кожи какой-то рептилии лишь дополняли внешний облик банкира, попутно демонстрируя его немалые возможности.
– Давайте сразу о деле! – предложил хозяин кабинета, едва я успел пожать его крепкую жилистую ладонь с золотым перстнем на безымянном пальце.
– Давайте, – согласился я, оглядываясь по сторонам в поисках места, где можно было бы присесть.
Александр Иванович молча кивнул на оббитые шелком стулья на гнутых ножках, что выстроились в ряд вдоль длинного стола.
Когда мы уселись друг против друга, Гнедин заговорил не сразу.
– По-моему, мне изменяет жена, – негромко начал он низким хрипловатым голосом и, помедлив, добавил. – С вашей помощью, я хотел бы убедиться в этих подозрениях и сообразить, как вести себя дальше.
Посчитав, что сказал достаточно, банкир умолк и выжидательно воззрился на меня, а я от удивления онемел, как если бы Александр Иванович вдруг попросил заменить лампочку в его настольном светильнике.
Мое замешательство объяснялось, в общем-то, просто: еще полчаса назад, слушая в машине рассуждения Сергей Сергеича насчет грядущего благоденствия, я мысленно прикидывал, чем мне придется заниматься в «Цитадель-банке». К концу поездки я почему-то решил, что уважаемому учреждению захотелось негласно проверить финансовое положение очередного клиента или же, что ещё более вероятно, потребовалось срочно разыскать пропавшего должника, который позаимствовал у доверчивых московских гномов кругленькую сумму наличными, а затем быстро испарился. Во всяком случае, примерно такие заказы сыскные агентства обычно получают от банковских структур.
Вместо этого, мне предлагалось заняться сбором компромата на неверную жену, чтобы потом, по-видимому, козырять им на бракоразводном процессе. По сложности такая задача была неизмеримо проще ожидаемой работы и, между нами говоря, никак не вязалась с моей квалификацией.
Кажется, удивление все-таки отразилось на моей физиономии, потому что Гнедин вновь раскрыл рот:
– Надеюсь, вы поняли, о чем речь?
Мне никогда не нравилось разочаровывать людей.
– Видите ли, Александр Иванович, – я сразу же постарался придать своему голосу доверительную окраску, – То, о чем вы просите, абсолютно выполнимо, но мне бы не хотелось заниматься этим делом.
Заметив, как изумленно воззрился на меня Гнедин, я тут же добавил:
– Могу порекомендовать отличных сыщиков, которые без труда справятся с вашим поручением.
Банкир проигнорировал предложение.
– Вам не приходилось выполнять подобную работу?
Как видно, без объяснений было не обойтись.
– Я делал ее десятки раз, прежде чем занялся гораздо более трудными и запутанными делами, – откровенно сказал я, в надежде, что теперь Гнедин все-таки возьмет ручку и запишет нужные имена и телефоны, но мои ожидания не оправдались.
– Я привык работать с лучшими, так что вы мне подходите, – безапелляционно заявил Александр Иванович. – Каковы расценки вашего агентства?
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.