Летние девчонки - [76]
– Они приедут, – сказал он. Словно в ответ, они услышал громкий гудок фургона. Блейк оглянулся. – Вот и они.
Карсон посмотрела на дом и увидела подъезжающий задом желтый фургон. Он припарковался, и задняя дверь распахнулась. К ним побежали два молодых человека, одетые как дайверы. Они несли ярко-синие носилки.
– Карсон, можешь идти. Иди, надень что-нибудь теплое. Ты будешь только мешать.
– Нет, я…
– Карсон, – резко прервал Блейк. – Предоставь это нам. Так будет лучше для дель… Для Дельфины.
Карсон кивнула и осторожно отпустила Дельфину. Мускулы рук ныли, словно в них вонзили тысячу иголок. Когда Карсон вышла из воды, Дельфина начала вырываться из рук Блейка и жалобно кричать. Услышав это, Карсон судорожно скрючилась у берега.
Мамма поспешила к ней, и Карсон наконец дала волю слезам.
– Иди в дом, переоденься в сухую одежду. Ты промокла насквозь.
– Я не оставлю Дельфину, – ответила Карсон, дрожа, не сводя глаз с ветеринара рядом с Дельфиной.
Харпер уже бежала к ним с полотенцем. Мамма взяла его и накинула Карсон на плечи, мягко массируя их, чтобы восстановить циркуляцию крови.
Харпер беспомощно стояла рядом, встревоженно глядя на них.
Карсон не сводила взгляда с воды, где ветеринар, его помощник и Блейк подкладывали под Дельфину синие носилки. Они фиксировали животное по бокам, не позволяя двигаться. Потом ветеринар достал свое оборудование и наконец начал обрезать глубоко проникшую леску. Карсон было мало что видно за тремя широкими спинами, окружившими дельфина. Когда они закончили, ветеринар долго разговаривал с Блейком. Карсон не понравилось, как он качал головой.
Из дома вышла Люсиль, она несла поднос с печеньем и сыром. Дора шла за ней с термосом и пластиковыми стаканчиками. Люсиль опустила поднос на край причала, взяла термос, налила чашку чая, добавила много сахара и дала Карсон.
– Милая, на, выпей.
Карсон благодарно взяла чашку горячего, сладкого чая. Жидкость подарила ей приятное тепло. Ее сморщенные, как чернослив, пальцы обхватили чашку. Чай согревал изнутри.
– Карсон! – позвал Блейк.
Она бросила полотенце, отдала чашку Люсиль и побежала обратно в воду.
– Нам нужно отнести ее в фургон. Поможешь?
– Конечно. А нельзя ее просто отпустить?
– Нет, – резко ответил ветеринар. – Такие ранения требуют медицинского вмешательства. Ну, на счет три.
Каждый из четырех взялся за ручку. Потом, по сигналу, они скоординировали движения и осторожно подняли носилки. У Карсон тряслись руки, но она упорно поддерживала свою сторону на общем уровне, шаг за шагом. У кромки воды к ней с двух сторон подошли Дора и Харпер, чтобы помочь. Дорога до фургона была мучительно долгой. Потом они поднялись внутрь по металлическому пандусу и положили Дельфину в специальную перевозку.
Изможденная Карсон отошла в сторону – она снова оказалась лишней. Мужчины склонились над Дельфиной, Блейк и помощник держали ее, пока ветеринар проводил необходимые манипуляции. Карсон спустилась по пандусу к Мамме и в ожидании съежилась под полотенцем. Вскоре ветеринар снова взялся за телефон. Блейк выпрыгнул из фургона.
Карсон бросилась к Блейку, выжимающему нижнюю часть футболки. Люсиль направилась за ней, неся на подносе дымящийся кофе и еду. Она подошла к Блейку, и он с благодарностью взял чашку. Люсиль направилась к фургону, чтобы предложить то же самое другим мужчинам.
– Как она? – спросила Карсон у Блейка. Тот покачал головой.
– Ничего хорошего. Когда мы освобождаем дельфина от лески, то обычно выпускаем его, обработав раны. Но у нее слишком много повреждений. И еще чертов крючок. Очень глубоко. Ей нужно в клинику.
– О нет. – Карсон похолодела.
– И это еще не самое худшее. Возникли определенные трудности.
– Что такое? – спросила Карсон. Внутри все сжалось.
– Все сложно, – начал он, прислонившись к фургону. – Сначала нам нужно узнать, где есть для нее место. Сейчас он звонит. Вероятно, места есть во Флориде – в Сарасоте или в Панхандле.
– Почему Флорида? – спросила Карсон. – Нельзя поближе? У тебя в центре?
Мамма подошла к ним, слушая разговор.
– К нам поступают только мертвые животные, – с сожалением сказал Блейк и глотнул кофе.
У Карсон задрожали колени.
– Господи, помоги, – пробормотала Мамма, успокоительно хлопая Карсон по спине.
Блейк продолжил.
– В Южной Каролине нет центра реабилитации дельфинов. – Он убрал с лица прядь волос. – Отсюда наша вторая проблема. Нам нужно доставить ее в центр. Если нет возможности воспользоваться военным или геологическим вертолетом, что вряд ли, животных обычно перевозят в фургоне. Чтобы доехать до Флориды, ей придется провести без воды десять-двенадцать часов… Ветеринар сомневается, что она выдержит. Иногда нам везет, и какая-нибудь служба доставки соглашается перевезти дельфина… – Он тяжело вздохнул.
Карсон стало не по себе.
– А если ничего не выйдет? Если не получится ее перевезти…
В глазах Блейка появилась боль.
– Я думаю, ты знаешь ответ…
– Нет! – воскликнула Карсон. – Вы не можете…
Блейк молча смотрел на море.
– Любой самолет подойдет? – спросила Мамма.
Блейк повернулся к ней.
– Если в него уместится контейнер для перевозки.
– Погоди немного, слышишь? Возможно, я знаю, к кому обратиться.
Фэй О’Нил, мать-одиночка с двумя детьми, забыла, что такое мечтать и верить в сказки. Но стоило ей переехать в старинный викторианский особняк, как начали происходить загадочные события. По ночам Фэй мерещатся странные огоньки за окном, а в квартире над ней живет чудаковатая старушка Венди, которая считает себя подругой знаменитого сказочного персонажа Питера Пэна. Поначалу Фэй не отнеслась к этому серьезно, однако знакомство с другим соседом – Джеком Грэхемом – заставило ее по-другому взглянуть на происходящее.
Луз Авила живет тихой счастливой жизнью под крылом у бабушки и заботливого жениха. Но за один вечер ее жизнь меняется до неузнаваемости, и теперь Луз вынуждена пересечь в одиночестве страну с севера на юг, чтобы добраться до границы Мексики к важному празднику – Дню поминовения. Она отправляется в путь, но искушение вернуться велико, ведь Луз не знает, что ждет ее по ту сторону границы…
Мия Лэндан, узнав об измене мужа, решает уехать из города и временно селится в старой рыбацкой хижине среди гор и лесов Северной Каролины. Разбирая вещи прежних хозяев, Мия находит личный дневник некой Кейт Уотсон. Ее поражают спрятанные среди записей искусные рисунки полевых цветов, рыб и насекомых. Однако ее восторг меркнет, когда местные жители открывают ей мрачную тайну – Кейт была убийцей, хладнокровно прикончившей собственного любовника. Но Мия слишком заворожена личностью Кейт, она не верит, что столь талантливый человек может быть преступником.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!