Летние девчонки - [76]

Шрифт
Интервал

– Они приедут, – сказал он. Словно в ответ, они услышал громкий гудок фургона. Блейк оглянулся. – Вот и они.

Карсон посмотрела на дом и увидела подъезжающий задом желтый фургон. Он припарковался, и задняя дверь распахнулась. К ним побежали два молодых человека, одетые как дайверы. Они несли ярко-синие носилки.

– Карсон, можешь идти. Иди, надень что-нибудь теплое. Ты будешь только мешать.

– Нет, я…

– Карсон, – резко прервал Блейк. – Предоставь это нам. Так будет лучше для дель… Для Дельфины.

Карсон кивнула и осторожно отпустила Дельфину. Мускулы рук ныли, словно в них вонзили тысячу иголок. Когда Карсон вышла из воды, Дельфина начала вырываться из рук Блейка и жалобно кричать. Услышав это, Карсон судорожно скрючилась у берега.

Мамма поспешила к ней, и Карсон наконец дала волю слезам.

– Иди в дом, переоденься в сухую одежду. Ты промокла насквозь.

– Я не оставлю Дельфину, – ответила Карсон, дрожа, не сводя глаз с ветеринара рядом с Дельфиной.

Харпер уже бежала к ним с полотенцем. Мамма взяла его и накинула Карсон на плечи, мягко массируя их, чтобы восстановить циркуляцию крови.

Харпер беспомощно стояла рядом, встревоженно глядя на них.

Карсон не сводила взгляда с воды, где ветеринар, его помощник и Блейк подкладывали под Дельфину синие носилки. Они фиксировали животное по бокам, не позволяя двигаться. Потом ветеринар достал свое оборудование и наконец начал обрезать глубоко проникшую леску. Карсон было мало что видно за тремя широкими спинами, окружившими дельфина. Когда они закончили, ветеринар долго разговаривал с Блейком. Карсон не понравилось, как он качал головой.

Из дома вышла Люсиль, она несла поднос с печеньем и сыром. Дора шла за ней с термосом и пластиковыми стаканчиками. Люсиль опустила поднос на край причала, взяла термос, налила чашку чая, добавила много сахара и дала Карсон.

– Милая, на, выпей.

Карсон благодарно взяла чашку горячего, сладкого чая. Жидкость подарила ей приятное тепло. Ее сморщенные, как чернослив, пальцы обхватили чашку. Чай согревал изнутри.

– Карсон! – позвал Блейк.

Она бросила полотенце, отдала чашку Люсиль и побежала обратно в воду.

– Нам нужно отнести ее в фургон. Поможешь?

– Конечно. А нельзя ее просто отпустить?

– Нет, – резко ответил ветеринар. – Такие ранения требуют медицинского вмешательства. Ну, на счет три.

Каждый из четырех взялся за ручку. Потом, по сигналу, они скоординировали движения и осторожно подняли носилки. У Карсон тряслись руки, но она упорно поддерживала свою сторону на общем уровне, шаг за шагом. У кромки воды к ней с двух сторон подошли Дора и Харпер, чтобы помочь. Дорога до фургона была мучительно долгой. Потом они поднялись внутрь по металлическому пандусу и положили Дельфину в специальную перевозку.

Изможденная Карсон отошла в сторону – она снова оказалась лишней. Мужчины склонились над Дельфиной, Блейк и помощник держали ее, пока ветеринар проводил необходимые манипуляции. Карсон спустилась по пандусу к Мамме и в ожидании съежилась под полотенцем. Вскоре ветеринар снова взялся за телефон. Блейк выпрыгнул из фургона.

Карсон бросилась к Блейку, выжимающему нижнюю часть футболки. Люсиль направилась за ней, неся на подносе дымящийся кофе и еду. Она подошла к Блейку, и он с благодарностью взял чашку. Люсиль направилась к фургону, чтобы предложить то же самое другим мужчинам.

– Как она? – спросила Карсон у Блейка. Тот покачал головой.

– Ничего хорошего. Когда мы освобождаем дельфина от лески, то обычно выпускаем его, обработав раны. Но у нее слишком много повреждений. И еще чертов крючок. Очень глубоко. Ей нужно в клинику.

– О нет. – Карсон похолодела.

– И это еще не самое худшее. Возникли определенные трудности.

– Что такое? – спросила Карсон. Внутри все сжалось.

– Все сложно, – начал он, прислонившись к фургону. – Сначала нам нужно узнать, где есть для нее место. Сейчас он звонит. Вероятно, места есть во Флориде – в Сарасоте или в Панхандле.

– Почему Флорида? – спросила Карсон. – Нельзя поближе? У тебя в центре?

Мамма подошла к ним, слушая разговор.

– К нам поступают только мертвые животные, – с сожалением сказал Блейк и глотнул кофе.

У Карсон задрожали колени.

– Господи, помоги, – пробормотала Мамма, успокоительно хлопая Карсон по спине.

Блейк продолжил.

– В Южной Каролине нет центра реабилитации дельфинов. – Он убрал с лица прядь волос. – Отсюда наша вторая проблема. Нам нужно доставить ее в центр. Если нет возможности воспользоваться военным или геологическим вертолетом, что вряд ли, животных обычно перевозят в фургоне. Чтобы доехать до Флориды, ей придется провести без воды десять-двенадцать часов… Ветеринар сомневается, что она выдержит. Иногда нам везет, и какая-нибудь служба доставки соглашается перевезти дельфина… – Он тяжело вздохнул.

Карсон стало не по себе.

– А если ничего не выйдет? Если не получится ее перевезти…

В глазах Блейка появилась боль.

– Я думаю, ты знаешь ответ…

– Нет! – воскликнула Карсон. – Вы не можете…

Блейк молча смотрел на море.

– Любой самолет подойдет? – спросила Мамма.

Блейк повернулся к ней.

– Если в него уместится контейнер для перевозки.

– Погоди немного, слышишь? Возможно, я знаю, к кому обратиться.


Еще от автора Мэри Элис Монро
Тысячи ночей у открытого окна

Фэй О’Нил, мать-одиночка с двумя детьми, забыла, что такое мечтать и верить в сказки. Но стоило ей переехать в старинный викторианский особняк, как начали происходить загадочные события. По ночам Фэй мерещатся странные огоньки за окном, а в квартире над ней живет чудаковатая старушка Венди, которая считает себя подругой знаменитого сказочного персонажа Питера Пэна. Поначалу Фэй не отнеслась к этому серьезно, однако знакомство с другим соседом – Джеком Грэхемом – заставило ее по-другому взглянуть на происходящее.


Место, где зимуют бабочки

Луз Авила живет тихой счастливой жизнью под крылом у бабушки и заботливого жениха. Но за один вечер ее жизнь меняется до неузнаваемости, и теперь Луз вынуждена пересечь в одиночестве страну с севера на юг, чтобы добраться до границы Мексики к важному празднику – Дню поминовения. Она отправляется в путь, но искушение вернуться велико, ведь Луз не знает, что ждет ее по ту сторону границы…


Время – река

Мия Лэндан, узнав об измене мужа, решает уехать из города и временно селится в старой рыбацкой хижине среди гор и лесов Северной Каролины. Разбирая вещи прежних хозяев, Мия находит личный дневник некой Кейт Уотсон. Ее поражают спрятанные среди записей искусные рисунки полевых цветов, рыб и насекомых. Однако ее восторг меркнет, когда местные жители открывают ей мрачную тайну – Кейт была убийцей, хладнокровно прикончившей собственного любовника. Но Мия слишком заворожена личностью Кейт, она не верит, что столь талантливый человек может быть преступником.


Рекомендуем почитать
Человек на балконе

«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.


Крик далеких муравьев

Рассказ опубликован в журнале «Грани», № 60, 1966 г.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Собачье дело: Повесть и рассказы

15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.


Счастье

Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!