Легкомысленное пари - [43]
— Это очень нелегко — остаться без материнского руководства, когда ты так юна и неопытна, не так ли, малышка? — сказала миссис Даннингем, поглаживая руку собственной дочери. Но по лицу Луизы было заметно, что ничего ей не хочется так сильно, как освободиться от своей заботливой мамочки, вцепившейся в нее чуть ли не намертво. Что касается Пенни, то лицо ее отражало самые противоречивые эмоции. С одной стороны, ей явно не терпелось расправить крылышки, но видно было, что она еще нуждается в материнской ласке. Филиппа могла ей быть очень полезной.
— Хорошо еще, что ее отец, лорд Стерлинг, в Лондоне, — продолжала леди Даннингем. — Вы знаете, он очень влиятелен в военных кругах. Во время торжеств на его мундире сверкает дюжина медалей.
— А чем занимается твой папочка на военной службе? — обратилась она к Пенни, стараясь не обнаружить своей заинтересованности. О, если бы только Маркус был здесь! Он-то знает, как правильно спросить, чтобы получить нужный ответ.
— Он больше не связан с военной службой, — отвечала Пенни, розовея. — Он теперь занят стратегическим планированием экономики.
— Нам, леди, лучше не интересоваться этим. Торговля, пошлины, поставки… третьи страны… Пусть над этим трудятся светлые мужские головы. Нам же лучше сидеть дома с детьми, заниматься их воспитанием и следить за слугами. Все остальное не нашего ума дело. — С этими словами леди Даннингем взяла себе еще один огуречный сандвич.
Филиппа про себя решила: чем меньше будет Пенни находиться рядом с этой дамой, тем будет полезнее для нее — и уже строила планы, как избавить Пенни от ее скучной опеки. Что касается Луизы, то ей будет очень сложно освободиться от влияния своей мамочки.
Ее отважная ученица, решительная смуглая Нора, незамедлительно решила вмешаться:
— Как, миссис Даннингем, неужели вы хотите хранить Луизу и Пенни в полном неведении относительно того, что движет миром?
— Нора… — попыталась остановить ее Филиппа.
— Неужели вы хотите воспитать их на провинциальный манер? — не унималась та.
На помощь пришел Битей, залившийся низким лаем, — он лаял всегда, когда чувствовал приближение чужих. Она прижала к себе пушистый ком и застыла в ожидании. Ее слуга Лейтон, облаченный в ливрею, распахнул двустворчатую дверь в гостиную и объявил:
— Миссис Беннинг, к вам на прием джентльмен. Глаза ее загорелись. Наконец-то Маркус здесь, теперь он сам будет очаровывать леди Гемпшир, чтобы заручиться ее приглашением, и задавать правильные вопросы Пенни Стерлинг. Она кивнула Лейтону, который с поклоном пропустил…
— Миссис Беннинг, — произнес своим медовым, подкупающим голосом маркиз Бротон и раскланялся. А затем, подступив ближе, прижал к своим губам ее руку и восторженно прошептал:
— Филиппа.
В гостиной на минуту воцарилась тишина, все наблюдали за этой парой. Придя в себя от неожиданности, она примерила приветливую улыбку.
— Лорд Бротон, — произнесла она и совсем тихо, только для его ушей, прошептала:
— Филипп…
— Явился засвидетельствовать вам свое почтение. У вас очень мило, — прошептал он ей на ухо. — Очень, очень интересно.
Затем с большим чувством собственного достоинства Бротон поклонился всему собранию. Когда Филиппа села, он тут же занял место рядом с ней, поспешно освобожденное Фредди Хоуксом. Маркиз являл собой образец учтивости и галантности, осыпая Филиппу комплиментами и не забывая улыбаться всем остальным леди в гостиной.
К удивлению леди Даннингем, Пенни Стерлинг неожиданно изъявила желание пригласить Филиппу на чай. И все из-за того, что Филиппа выразила ей дружеское сочувствие по поводу ужасного лондонского воздуха, вынудившего ее, мать отправиться на воды.
А Маркус Уорт так и не появился в ее гостиной. Что ж, завтра она непременно узнает, в чем тут дело… Но ей не пришлось дожидаться утра.
«Миссис Беннинг» — так начиналось послание Маркуса Уорта, мгновенно вызвавшее в ней досаду. «И когда же этот учтивый джентльмен научится называть меня по имени?» — с тоской подумала она. — Очень сожалею, что не смог быть у вас в назначенное время — в среду после полудня. Но не согласитесь ли вы встретиться со мной завтра утром в десять часов в Гайд-парке в северном конце озера Серпентайн?»
В десять утра! Попросил бы еще прибежать туда на заре. Филиппа получила его записку уже ночью, после возвращения с бала, где натанцевалась до упаду, и теперь у нее немилосердно гудели ноги.
Она нахмурилась, потом насмешливо фыркнула и села писать ответ. После нескольких язвительных замечаний, перечеркнутых и разорванных, она, неожиданно для себя, выразила согласие на встречу.
Наутро она прибыла в собственной карете к северному концу извилистого озера Серпентайн в сопровождении кучера и лакея. На ней был новейший прогулочный костюм: серо-зеленое платье с коротким темно-зеленым бархатным жакетом, украшенным по краям изящным виноградным орнаментом, вышитым золотой нитью. Ее лайковые перчатки и прогулочные ботинки были густого коричневого тона. Она сделала несколько шагов по невысохшей утренней росе, и тончайшая кожа слегка намокла.
Миссис Тоттендейл в это время еще мирно почивала в своей постели, как и положено всем людям с хорошими манерами и здравым рассудком. А Филиппа уже начинала сомневаться в присутствии у себя последнего. Но тут, словно ниоткуда, появился Маркус Уорт и встал рядом с ней.
Юная леди Джейн Каммингс вынуждена провести лето в глуши, на далеком озере Мерример. Бурная жизнь столицы сменяется сельской тишиной, однако и здесь Джейн не приходится скучать — ее внимание привлекает слух о том, что их новый сосед мистер Берн Уорт занимается разбоем и грабежом.Но такого не может быть! Джейн встречала этого джентльмена в Лондоне и знает, что он прославленный герой войны.Может, она ошибается, и Берн Уорт действительно опасен?Так начинается очаровательная, полная приключений и тонкого юмора история забавного расследования, нелепых ошибок и пылкой, страстной любви…
Когда-то Сара Форрестер была чистой, наивной и любящей девушкой, пока мужчина не предал ее, жестоко и вероломно. И тогда Сара поклялась больше никогда не влюбляться. Очень скоро она превратилась в насмешливую светскую львицу, королеву балов и приемов, холодную кокетку, играющую чувствами.Но однажды в Лондон вернулся отважный лейтенант Джексон Флетчер.Он знает Сару с детства, страстно, отчаянно любит и понимает: только подлинная любовь, не страшащаяся ни опасностей, ни обид, — единственное, что может отогреть сердце Сары…Для лиц старше 16 лет.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Добро пожаловать в Великую Аксонскую Империю!Здесь по улицам все еще раскатывают и кэбы, и омнибусы, но под славным городом Бромли уже шумит метро. Здесь в переулке можно встретить бродячую гадалку или графиню, а если не повезет – получить ножом в бок. Здесь проходит рубеж веков – и за эпохой лошадей наступает эпоха паровозов, а следом уже спешат, подгоняя прогресс нетерпеливыми гудками, первые электромобили.Здесь леди Виржиния-Энн пригласит вас в свою кофейню «Старое гнездо» на чашечку превосходного кофе – если, конечно, вам повезет.Детектив и мистика, старый век и новый, ужасные преступления и блеск высшего света – все это Кофейные Истории!Заходите на чашечку кофе!…Адвокат леди Виржинии, мистер Панч, отправляет ей тревожное письмо: ремонт замка приостановлен по «мистическим причинам».
Криминальная парочка Акулина и Василий добывают деньги на жизнь аферами. Их ограбления тщательно спланированы: они манипулируют своими жертвами, а после исчезают с полученным добром. Все складывается легко и удобно до того момента, пока алчная парочка не покушается на старинный склеп, откуда похищает рубиновое колье с шеи усопшей невесты, которая, согласно легенде, была проклята своим отцом. После происшествия в гробнице жизнь мошенников резко меняется, их будто преследует тень покойницы, кажется, что вместе с драгоценностями они прихватили и проклятие, отнявшее удачу и разрушающее не только судьбу воров, но и окружающих.
С вернисажа все и началось. В тот вечер Юля Малиновская подобрала жестоко избитого фотографа, чья юркая камера подсмотрела что — то такое, чего ей видеть совсем не следовало. Мало того что нахальный папарацци навязался пожить у девушки под видом ее жениха, девушка оказалась впутанной в опасное дело о компромате. Зато личная жизнь Юли оживилась необыкновенно. Женихи посыпались на нее, словно из рога изобилия. Разной степени пригодности и с разной степенью серьезности намерений. Она не спешила — как известно, все девушки любят опаздывать, а джентльмены обязаны ждать.
Молодой парень приезжает учится в большой город. Влюбляется в своенравную и дерскую девушку. Из-за нее попадает в трудности. Любит ее до безумния и ради нее порвет любого. Любовный роман. Присутствуют сцены эротики, насилия и перестрелок.
Юстиния Олдридж одинока и пишет книги о странных, а подчас и жутковатых вещах. Мужчины уже давно не входят в ее «башню из слоновой кости» — после измены мужа, теперь уже бывшего, она раз и навсегда перестала им доверять. Но однажды в ее спокойной одинокой жизни начинают происходить странные вещи: она встречается в реальном мире с героями своей книги-страшилки и получает анонимные письма с выдержками из этого произведения. Кроме того, она знакомится с мужчиной, который, как ей кажется, может изменить ее жизнь к лучшему.