Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице [заметки]
1
Улица, на которой расположен Лунный храм.
2
Звериные покои или Зверинец — общежитие для оборотней, расположенное на территории Лунного храма. В Звериных покоях проживает постоянно порядка 150–200 оборотней; как правило, они являются родственниками младших лунных жриц.
3
Дж. Р. Р. Толкиен «Старая бродяжья песня»
4
То есть те эльфы, предки которых пришли в Ицкарон из Лунарийского леса.
5
Живя когда-то в Лунарийском лесу, эльфы называли свою столицу Лесоградом. Несколько раз по различным причинам они оставляли обжитое место и, основывая новый город, не заморачивались с придумыванием нового названия. В результате современный Лесоград, в котором живут теперь в большинстве своем оборотни-ламии, к Первому или Истинному Лесограду отношения не имеет никакого, а в Лунарийском лесу найдется добрый десяток мест, претендующих на то, чтобы считаться колыбелью лунарийско-эльфийской цивилизации.
6
У Луни выделяют три основные ипостаси: вампира, оборотня и девы-охотницы.
7
Одна из старших лунных жриц должна периодически бывать во всех крупных святилищах, посвященных Луне, и проводить там торжественные лунослужения. Такую жрицу называют странствующей или путешествующей, ей чаще всего является самая молодая из старших жриц.
8
Волколаки, как правило, живут небольшими семьями-стаями со строгой иерархией внутри нее. Во главе стаи, как правило, стоит вожак. Вторым лицом, а часто и первым, стоит его подруга, если она есть. Далее идут братья вожака с их подругами и прочие члены стаи. Стая может достигать численности в пятьдесят взрослых особей, но это редкость. Как правило, численность ограничивается двумя десятками волколаков.
9
Лакоталь — город-порт, расположенный на одноименном острове, который находится примерно на полпути между Ицкароном и Жарандией.
10
Порт-Эмир — крупный город-порт, расположенный на южном побережье Жарандии.
11
Грошик — медная монета (10 грамм), имеющая хождение на территории Ицкарона и прилегающих к нему земель. Существуют монеты номиналом в один, два, три, пять, и десять грошиков.
12
Грифон — серебряная монета (10 грамм), на которой изображен герб города — грифон в колесе. Имеет хождение на территории Ицкарона и прилегающих к нему земель. Существуют монеты номиналом в один, два, пять грифонов, а кроме того — полугрифон. Один грифон равен сотне грошиков.
13
Стихийный или сырой маг — человек, обладающей магической силой, подчас довольно значительной, но не умеющей или не способный эту силу сознательно контролировать и использовать.
14
Диаметр грифона примерно 2,5 см, толщина — около 2 мм.
15
В Суранской империи, со времен императора Гриха IX, новый год официально отмечается первого января. Однако, Ицкарон формально вошел в состав империи относительно недавно, поэтому в нем сильна традиция отмечать этот праздник первого сентября. Кроме того, эльфы, которых в Ицкароне немало, отмечают свой новый год в марте — в ночь первого весеннего новолуния. По этой причине продолжительность эльфийского года в разное время разная: обычно 13 лунных месяцев по 28 дней, однако раз в 22 года — 14 лунных месяцев. Остается добавить, что у гномов тоже есть свой календарь, где день нового года рассчитывается весьма сложным и замысловатым образом.
16
Кэси — вид катайской мужской верхней одежы, нечто среднее между длинным халатом без рукавов и плащем. Как правило, кэси шьют из хлопчатобумажной или шерстяной ткани. Атайское жречество носит кэси синего цвета.
17
Киркогор — крупное (около 5000 жителей) гномье поселение в Южных Лальпах — горной гряды, расположенной южнее Ицкарона и западнее Лунарийского леса. Центр добычи медных и оловянных руд, а также гранита.
18
Полуразумное существо, обитающее в горных пещерах. Состоит из горной породы и полезных ископаемых, которые можно добыть в данной местности. Ревностно охраняет свою территорию, никого на нее не допуская.
19
Лесоград — имеется в виду современный Лесоград, который, по сути, не имеет со столицей древнего Лунарийского Королевства ничего общего — небольшой городок с населением в 8000 тысяч жителей, преимущественно змей-оборотней (ламий) и эльфов. Расположен в Лунарийском лесу, в нижнем течении Ицки, там, где от нее отпадает Лазурь.
20
Лазурь — рукав Ицки, впадает в Лазуревое озеро.
21
Селение на правом берегу Лазури у моста, через который проходит Киркогорский тракт. В Лальпном Замостье имеется большой постоянный двор, почтовая станция и небольшая пристань.
22
Полное название храма Малина — Храм Теней и Дорог, однако вполне допустимо называть его Храмом Теней, Храмом Дорог или Храмом Дорог и Теней, — Малин, как и его жрецы, никаких претензий к подобным альтернативным названиям никогда не высказывали. А вот, к примеру, лет триста назад, одного городского ратмана, который оговорился и назвал храм в своем публичном выступлении Храмом Воров, ограбили в ту же ночь. Воры унесли из его особняка все ценное: деньги, драгоценности, столовое серебро, дорогие картины, антикварную мебель и, в ее числе — тяжеленую кровать, на которой ратман с супругой почивали в ту ночь. Ни ратман, ни его супруга, разумеется, ничего не видели и не слышали, более того — даже не проснулись, когда пропадало их супружеское ложе. Воров, разумеется, так и не нашли.
23
В горах гномы чаще используют не топоры, а особо вида мотыги, которые являются как орудием для добычи руды, так и оружием для самообороны.
24
«Фрух» в переводе с современного гномьего наречия, означает «жрец».
25
Яма — потухший вулкан на Тайгансю (Рогосе), одном из Тыпонских островов. На склонах Ямы расположен крупнейший в Тыпонии атайский монастырь.
26
Кирмис — жарандийский бог, покровитель путешественников и врачей. Изображается как молодой юноша в богатом халате. По легенде, когда первый Султан Жарандии Чекмех вынужден был убегать от преследовавших его врагов, и те прижали его к берегу океана, Кирмис снял с ноги свою туфлю, и султан смог уплыть в ней.
27
Около 5 километров в час.
28
В дословном переводе с жарандийского «ветра хранитель». Так на жарандийских судах называют корабельного мага, чья первейшая обязанность состоит в том, чтобы ветер всегда был попутным.
29
До изобретения Яльгой Лонгвиль гребного винта оставалось еще 28 лет, а пока на пароходах использовались гребные колеса, устанавливаемые по бортам судна, либо гребные барабаны — на его корме.
30
Каравелл-паша (в переводе с жарандийского) — капитан.
31
Кахина (в переводе с жарандийского) — жрица.
32
Имеется в виду Западный Архипелаг, где располагаются основные базы Островного Братства — пиратской вольницы.
33
Около двух километров.
34
Жани (в переводе с жарандийского) — уважаемый. Так допустимо обращаться только к равному по социальному статусу человеку.
35
Горючий состав, который невозможно потушить водой.
36
Каравелл-диван — что-то вроде кают-компании; помещение на жарандийских кораблях, расположенное, как правило, в кормовой части судна, в специальной палубной надстройке. В каравелл-диване команда вместе (включая капитана, боцмана и корабельного мага) принимает пищу, там разрешено находиться матросам, отдыхающим от работы.
37
Сараты или саорэты — легендарное полукочевое человеческое племя, жившее порядка четырех тысяч лет назад на северо-востоке от Лунарийского леса. Название племени, по одной версии, происходит от древнеэльфийского выражения «саор эта» — «женщина-человек с мечом», по другой — от названия правого рукава Ицки — реки Сары (некоторые географы, к слову, склонны считать Ицку рукавом Сары, а не наоборот, и не так уж они и неправы, учитывая большую протяженность последней). В современной сурано-ицкаронском языке слово «сарата» стало нарицательным, так называют женщин-воительниц безотносительно их происхождения.
38
Для того чтобы не свалиться во время шторма за борт, к рубкам и бортам судна привязывают крупноячеистые сети, в которые матросы залезают, прикрепляясь таким образом к кораблю.
39
Конфетуга является самым крупным островом Западного архипелага и столицей Островного братства.
40
Тымайка — остров Западного архипелага.
41
Ламии — оборотни-змеи. Уникальны среди других оборотней своей способностью находится в полуформе, когда верхняя часть тела остается человеческой, а нижняя становится змеиной. Большая колония ламий живет на территории современного Лесограда.
42
Конкретно на Лакотале верят, что весь мир, вернее сказать, вся суша — это очень большой дракон, спящий крепким сном. Если люди, на нем живущие, совершают хорошие поступки, то дракон засыпает крепче, если плохие — начинает просыпаться. Когда он проснется, наступит конец всему живому: дракон стряхнет с себя людей в океан и улетит.
43
Бураты или дриады — разумная раса растительного происхождения, в настоящее время почти полностью вымершая.
44
Форт-Нергал — небольшая деревня в одном дневном переходе от Ицкарона по Старой суранской дороге.
45
Гренок — богиня кулинарии. Относится к младшим богам, ее культ появился в Ицкароне относительно недавно — около двух веков назад. Изображается как невысокая и слегка полноватая девушка в поварском колпаке и с поварешкой в руках.
46
Упысса — небольшой — около десяти тысяч жителей — городок, находящийся на юго-западе от Ицкарона, на побережье озера Оньяр, в том месте, где из него истекает река Упыза.
47
У катайцев не принято обращаться друг к другу по личным именам. Исключение делается разве что для членов семьи, причем старший родственник может обратиться по имени к младшему, а младший к старшему — нет. Таким образом слова Лу Ай Лей можно рассматривать как ее признание полностью подчиненного положения по отношению к своим спасителям.
48
В катайском календаре двадцать четыре месяца по пятнадцать, а иногда по шестнадцать дней. Первый день месяца Геатаянг — месяца Высокого Солнца — соответствует дню летнего солнцестояния.
49
Года в Катае не нумеруются, а носят названия священных животных: трески, тигра, ласточки, жабы, крота, соловья, щуки, муравьеда, цапли, пиявки, анаконды и утки. Двенадцать лет составляют так называемый малый цикл. Каждый малый цикл, в свою очередь, носит название одного из шести материалов: бамбука, глины, бронзы, железа, серебра или золота. Как правило, года и циклы наступают именно в таком порядке, однако, когда умирает Лайм и коронуется новый, начинается новый большой цикл или эпоха. Эпохи называются по имени Лайма, правящего в это время. Возможно, если какому-нибудь Лайму удастся прожить в этом качестве более семидесяти двух лет, то Катай ждет реформа календаря, но пока всего лишь одному из них удалось дожить до года Золотой Пиявки.
50
Новое ицкаронское летосчисление ведется от даты прихода лунарийских эльфов в Ицкарон. На тот момент город серьезно страдал от постоянных набегов восточных кочевников и западных варваров — уранцев. Директриса — а именно таков был титул правительницы города — Эстер III позволила лунарийским эльфам поселиться на ицкаронских землях и в самом городе в обмен на обязательство защищать их. Чуть позже ее дочь и наследница Эстер IV вышла замуж за эльфийского короля и даже смогла родить ему наследника — будущего первого короля Ицкарона Талерона I.
51
Изначально произносилось «Као Атай», то есть «резиденция Атая» или «надел Атая». Позже произношение несколько упростилось и вот уже более трехсот лет название страны произносится на севере — Каатай, а на юге — Катай.
52
Юй (в переводе с катайского) — нефрит.
53
Сядзе — «младшая сестрица». Уважительное обращение к приятельнице или подруге, младшей по возрасту или социальному статусу.
54
Геджи — «старший брат». Уважительное обращение к другу или приятелю, несколько старшему по возрасту или социальному статусу.
55
У Атайцев — священное животное. По преданию Атай прибыл на землю Катая верхом на гигантской улитке.
56
Дадзе — «старшая сестра». Уважительное обращение к приятельнице или подруге, несколько старшей по возрасту или социальному статусу.
57
Сяджи — «младший брат», «братик». Обращение другу или приятелю младшему по возрасту или социальному статусу, а так же к младшему брату.
58
Осторожно, не переверни лодку. (Лутомский)
59
Вы говорите по-катайски? (Катайский)
60
«Уаяша» — в переводе с ледово-эльфийского диалекта значит «нижняя юбка».
61
Жарандийская богиня наемных убийц и странствующих менестрелей. Изображается как высокая худая девушка с красными волосами, укрытыми под головным платком. При себе Касаша имеет короткий лук, два стилета и жарандийскую лютню.
62
Лутомия или Лутом, как его называли раньше, — государство, образовавшееся в речной долине Бел-Ила — полноводной реки, берущей свое начало с вершин Великих Ледовых Гор и раздваивающейся на два рукава примерно в ста шестидесяти пяти километрах от океанского побережья. Восточный рукав называется Ра-Ил — то есть «правая, солнечная река», западный — Эл-Ил — «левая, темная река». Само название «Бел-Ил» переводится с лутомского как «великая река».
63
Кас — город-порт, расположенный на северном побережье Носочного полуострова, столица Касиллии. В настоящее время в Касе проживает порядка шестидесяти тысяч жителей, в основном гномов и людей.
64
Хивы — достаточно крупный (около сорока тысяч жителей, преимущественно людей) и очень древний (порядка четырех тысяч лет) город, расположенный в месте, где Бел-Ил распадается на Ра-Ил и Эл-Ил.
65
Сар-Сар — город, расположенный на реке Сара, столица Великого Степного Ханства. Численность населения колеблется от двадцати до ста тысяч человек, в зависимости от времени года.
66
Кэх — мелкая медная катайская монетка, по покупательной способности и весу примерно соответствует трети ицкаронского грошика.
67
Хосуань — серебряный слиток весом 63 грамма.
68
Внутри Храма Героев бьет родник, называемый Источником Героев или Чистым Источником. Вода из него обладает свойством изгонять демонов, развоплощать нежить, а также имеет сильный тонизирующий и стимулирующий эффект. Считается, что глоток воды из него изгоняет дурные помыслы.
69
Дословно — «доброе место на горе Шу».
70
Официально атаец, имеющий титул «левая рука лайма» ведает придворными развлечениями, а неофициально его заботой является так же устранение неугодных лайму людей, судить и казнить которых обычным порядком по каким-либо причинам нежелательно или невозможно.
71
То есть дословно «деревня у горы Шу».
72
Длинный кафтан с широкими рукавами. Как правило, пао шьют из шерстяной или хлопчатобумажной ткани и носят в холодное время года. Бывают как мужские пао, так и женские.
73
Лайм — титул наследственный лишь отчасти. Считается, что лайм является земным воплощением Атая, а Атай имеет обыкновение воплощаться в близких родственниках предыдущего лайма — сыновьях, племянниках, внуках. Быть Просветленным, то есть атайцем-магом, при этом обязательно. Избирает нового лайма сам Атай, видимо, прислушиваясь к мнению Конклава Просветленных, созываемого сразу после смерти предыдущего лайма. В Конклав входят сильнейшие Просветленные — настоятели монастырей и наместники провинций, при этом учитывается и завещание лайма-предшественника, если тот, в своих трудах и заботах, нашел время для того, чтобы составить его.
74
В Ицкароне есть легенда, что когда-то давным-давно, когда звезды на небе были ярче, само небо — голубее, деревья — выше, трава — зеленее, а девушки — красивее, задолго до того, как лунарийские эльфы пришли в город, и даже до того, как ицкаронские эльфы его покинули, в нем жили люди (в широком смысле этого слова), умевшие совмещать магию и механику так, чтобы они не мешали друг другу, а составляли единое целое. Более того, какого-то разделения на магию, механику и алхимию не было вовсе — это была одна наука, одна область теоретического и прикладного знания. Затем произошел некий катаклизм, из-за которого прежние формулы-заклинания перестали действовать, а древние машины — работать. Наступили Темные века. Люди разделились на магов и механиков, и не нашли иного занятия, кроме как воевать на этой почве. Вначале фракция механиков захватила власть в Ицкароне и объявила магов вне закона, затем власть взяли маги и изгнали механиков. С течением времени накал борьбы поугас, но механика долгое время считалась наукой несерьезной, и лишь последнее время начала отвоевывать позиции. Что до современной алхимии, то она как наука получила развитие лишь после рождения Аурана Цельсио.
75
Гномья баня отличаются от суранской или ицкаронской тем, что температура в ней превышает температуру кипения воды, и парятся там исключительно сухим теплом, а водные процедуры принято принимать в отдельной комнате, где уже не так жарко. В классической суранско-ицкаронской бане температура парилки не превышает девяноста градусов, при ней должен наличествовать обязательный бассейн с прохладной водой, комната для отдыха и массажный зал.
76
Столица Лутомии.
77
В ледово-эльфийском языке три падежа (именительный, предложный и общий).
78
Лут, по сути, является отдельным письменным языком, со своими правилами и грамматикой, и мало общего имеет с разговорным лутомским. Потому Лара, зная правила чтения лута и примерно полторы тысячи иероглифов, довольно свободно могла его читать, а вот разговаривать по-лутомски не умеет.
79
На самом деле Чисм (или Чесем, как его называют на юге Лутомии) вовсе не является аналогом ицкаронского Недоперепила, хотя и считается богом винограда и вина. Дело в том, что Недоперепил, в первую очередь — бог разгульного веселого пьянства, а Чисм — бог-покровитель погребальных ритуалов. По представлениям лутомцев, когда человек умирает и попадает в загробный мир, то прежде чем он предстанет на суд богов, его тело должно быть должным образом подготовлено — забальзамировано. Во время бальзамирования бальзамировщик, помимо всего прочего, выпускает из человека всю его кровь, собирая ее в специальные керамические сосуды; считается, что этой кровью Чисм поливает виноградники. Таким образом, вино, по представлениям лутомцев, является очищенной кровью предков, и его пьют, в первую очередь, ради приобщения к их мудрости. Именно потому употребление вина требует осторожности: выпив слишком много, лутомец рискует потерять свою личность, напитав ее частями чужих личностей.
80
Этот исторический момент весьма популярен у писателей романтического толка — ведь по преданию, именно во время осады Ополья на Нергала впервые обратила внимание богиня войны Арида. Там, под бревенчатыми стенами заставы якобы состоялась их первая встреча, тогда они полюбили друг друга, и это, в конечном итоге, привело к появлению Ицкаронской империи.
81
Ар-Ван — по преданию, конь, на котором ездит Арида. Как водится, бессмертен, исключительно быстр и невероятно разумен, хотя и не обладает даром речи, как другой спутник богини — ворон Сифри.
82
Точная дата основания Ицкарона неизвестна, но сохранились фрагменты городских летописей, датируемых 4086 годом до прихода эльфов в Ицкарон. А если верить легендам, то город старше еще на три-четыре тысячи лет
83
Суран основан в 711 году ицкаронского нового летосчисления.
84
Львиноголовые — название двадцать шестой династии правителей Лутомии. Династия названа так потому, что ее основатель, принявший при коронации имя Раркомес — «Солнечный лев», как и все последующие его потомки-правители, был львинолюдом.
85
Эхнаэтаэтот — «повторяющий слова за Этотом» — среди лутомского жречества распространена практика брать себе новое имя, поднимаясь на каждую новую ступеньку служебной лестницы.
86
Вопрос дискуссионный. Первое место, естественно, за Растой — главой пантеона. Второе — за Идрой, ее мужем. А вот насчет третьего места все не так очевидно: кто ставит на него Диту, кто — Ариду, а кто и Малина, Луню или даже Гламуру.
87
Счет — перепись скота, проводимая с целью определения размера налога для уплаты в казну тома.
88
На-ном — наместник тома, губернатор провинции (нома) или регент при малолетнем томе.
89
Сухет — лутомский бог животноводства, изображается с головой буйвола.
90
В Лутомии используется шестидесятеричная система счисления.
91
Кох — «отражение», «образ» — копия человеческого тела, одна из человеческих душ по представлениям лутомцев.
92
Рех — «имя» — одна из душ человека по лутомским представлениям. Именно рех отвечает за индивидуальность характера людей.
93
Охт — «память» — одна из душ человека по лутомским представлениям. Охт заключает все, что человек знает и умеет, весь его жизненный опыт и память.
94
Бут — «жизнь» — жизненная сила человека. Когда бут покидает тело, человек умирает.
95
В лутомском отсутствует звук «ж».
96
Сух — «тень» или «след» — по представлениям лутомцев является одной из душ человека. Сух после смерти хозяина уходит в загробный мир, однако по своему желанию может легко вернуться в мир живых, но существовать способна только рядом с теми, кто близко знал умершего, его родственниками или рядом с местами, где он часто бывал. Таким образом, имя, которым Эхнаэтаэтот наградил Энжела, означает «тень Малина», но тень — именно в приведенном выше значении.
97
Лич — маг-некромант, умудрившийся с помощью специального ритуала поднять самого себя из мертвых после смерти.
98
Приход Звероголовых (2779 год нового ицкаронского летоисчисления) — война между Лутомией и переселенцами-зверолюдами из Тропиканы, приведшая к захвату последними страны и смене династии Рархохтов на династию львинолюдов (Львиноголовых). По сути, к моменту Прихода, Лутом находился в состоянии вялотекущей гражданской войны — южные номы перестали признавать власть тома, а с запада страну терзали кочевники, совершавшие периодические набеги. Из-за этого относительно немногочисленная зверолюдская армия (по оценкам историков, примерно три тысячи воинов) победила в решающем сражении ослабевшую армию Рархохта XII и овладела Мимсисом, где предводитель зверолюдов и объявил себя новым томом Лутомии под именем Раркомеса I. В следующие сорок лет Львиноголовые смогли объединить под своей властью всю Лутомию, а зверолюды, ассимилировавшись среди коренного населения, стали значимой частью местной аристократии. Этому процессу немало способствовал тот факт, что большинство лутомских богов изображались с головами зверей и птиц — таким образом, в зверолюдах местные жители видели божественных посланников.
99
Няйши — «красавица», «милашка» — обращение к молодой девушке. На севере Катая — вполне допустимое между друзьями, хотя и несколько фамильярное, но на юге и в центральных провинциях Катая, а так же в Ут-Кине, — носит вульгарный характер и часто используется по отношению к девушкам легкого поведения.
100
Замещение, как правило, наступает не одномоментно: за несколько минут до исчезновения Старого города и появления города замещенного, а также во время обратного процесса, возникают кратковременные (до 5 секунд) одноразовые проколы в иные миры, не связанные с миром текущего замещения. Эти проколы и называют предвестниками. Через предвестники в Ицкарон довольно часто попадает иномирная живность, иногда — весьма агрессивная, часто — разумная. Предвестники могут возникнуть не только в Старом городе или на территории, близкой к периметру замещения, но и на значительном — до 8 километров — расстоянии от его границы.
101
Первый стих, с которого начинаются торжественного малинослужения.
102
Имеется в виду Большой императорский театр Сурана.
103
Дословно с катайского — «закатное солнце».
В славном городе Ицкароне неспокойно: убит приезжий маг, в полуразрушенном доме найдена грудная девочка-эльфочка, иммигранты из Тропиканы терроризируют торговцев, телефонные аппараты сами слетают со столов и разбиваются вдребезги. Со всем этим предстоит разобраться сержанту Стражи Квентину Уиллису-Эорину, с недавних пор возглавившему отдел по борьбе со сверхъестественными преступлениями, а также его команде: вампирке, оборотню, алхимичке и студенту-магу, пришедшему в отдел на летнюю практику.
Из Храма Плодородия кто-то похитил подсвечники Великой Матери. Подозрение традиционно падает на жреца Храма Дорог, но сержант Стражи и начальник отдела по борьбе со сверхъестественными преступлениями Квентин Уиллис-Эорин не считает, что все так просто. Вместе со своей командой – вампиркой, оборотнем, алхимичкой и боевым магом, ему предстоит разобраться в этом запутанном деле, найти вора и вернуть похищенное.
Эта книга о дружбе и преданности, о переменах и предательстве, о смелости и надежде на светлое и чистое будущее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Одна книга — три истории о детях Эльвиры и Калида. Дарса ждут приключения + юмор! Карен суждено найти свою любовь и сделать не простой выбор! А Эйвену узнать чего он стоит без поддержки брата и сестры.
Леда - простая деревенская девушка, которую хотят принести в жертву жестокой богине. Жить ей осталось всего-ничего, а жить очень и очень хочется. Но как быть? Что можно противопоставить богине, которая принесла в мир вечный холод? Сможет ли Леда выжить, найти любовь и свое место в этом жестоком, холодном мире?
Одной не очень прекрасной и грустной ночью прогулка юной и эксцентричной девушки Лорен, почти разочаровавшейся в жизни, по кладбищу оборачивается знакомством со странным, но очень загадочным и привлекательным некромагом Велимонтом, который вовлекает ее в опасное приключение. Мир магии, полный опасности, который мы не замечаем, зачастую стоит за всем, что происходит в этом мире, и магическая сущность, скрывавшаяся внутри Лорен, внезапно делает ее самой главной мишенью для тех, кто уже тысячи лет охотится за такими, как она.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.