Кифера (Cythera) – в греческой мифологии остров в Архипелаге, родина богини Афродиты.
Агнесса – католическая святая, согласно преданию – прекрасная римлянка, оставшаяся невинной в доме разврата.
Игра слов: la salade значит не только «салат», но и «шлем».
Кусочки тушёного мяса, рагу.
Двойное пиво Петермана – особенно крепкий сорт пива.
«Радуйся, Мария, благодатная, и благословен плод чрева твоего Иисус».
Signorkes и signorkinnes – господа и госпожи, испанское название с фламандским уменьшительным суффиксом.
Встань, встань! слушай приказ, собака, оживи!
Симон Праат – фламандский печатник, сторонник протестантов, печатавший Библию на фламандском языке, что считалось тяжким преступлением.
Стерке Пир – по-фламандски значит Пётр Сильный.
Доббель-кейт – крепкое вино.
Smitte (фламанд.) – кузнец.
Дай мне денег, рейхсталер или десять.
Городская усадьба, укреплённый дом.
Испанское слово, означающее «усы».
Каламбур: mousse по-французски значит и «пена», и «корабельный юнга».
Латинское выражение, означающее: «в виде куклы».
Каламбур: crêpe по-французски означает и материю, употребляемую для траура, и мучное блюдо.