Легенда о счастье [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«К моим читателям, стихов моих строгим разбирателям», «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора», «Рацея», «Пчела и Цветок», «Усердная Хавронья» печатаются по изданию: «Поэты 1840 – 1850-х годов». Л.: Советский писатель, 1972. (Библиотека поэта. Большая серия.) Остальные произведения по изданию: Лещинский Я. Д. Павел Андреевич Федотов. Художник и поэт. Л.; М.: Искусство, 1946.

2

Есть в Москве пруд, прозванный «Лизин», потому что в нем, с отчаяния в любви, утопилась Лиза – и есть надпись:

«Здесь утопилась Лиза, Эрастова невеста.

Топитесь, девушки, для всех довольно места».

(Примеч. автора.)

Лизин пруд – пруд возле Симонова монастыря, который в повести H. M. Карамзина «Бедная Лиза» описан как место гибели героини повести. В конце XVIII – начале XIX в. пруд был местом паломничества поклонников таланта Карамзина, на окружавших пруд деревьях они вырезали различные надписи, одну из которых приводит Федотов.

3

Каре – военное построение в форме четырехугольника.

4

Фас – военное построение в одну линию.

5

Жолнер – офицер или солдат, поставленный во время смотра для указания линии, по которой выстраивается часть.

6

Пансион – здесь: пенсия.

7

По табели о рангах майор при переходе в штатскую службу получал чин надворного советника.

8

Комиссарьят – Комиссариат – учреждение, ведавшее снабжением армии.

9

Сарданапал – Ассурбанипал (669 – ок. 633 до н. э.) – царь Ассирии; здесь имеется в виду его богатство и пристрастие к роскоши.

10

Кантонисты – выпускники школ кантонистов – солдатских детей, в которых готовили, в частности, писарей для армии.

11

Имеется в виду городская площадь, на которой во время ярмарок торговали лошадьми, там же совершались публичные наказания.

12

Темляк – лента на рукоятку сабли или другого холодного оружия; шарф и темляк в русской армии XIX в. могли быть наградными.

13

Знак – здесь: орден.

14

Штаб – штаб-офицерами назывались офицеры в чине от капитана до полковника, которые в отличие от младших офицеров имели погоны с бахромой – эполеты.

15

Почетный гражданин – почетное звание, даваемое богатым купцам за какие-либо заслуги перед государством; имеющие это звание получали ряд привилегий: освобождались от рекрутской повинности, телесных наказаний.

16

Гольден трессен, абер только нихтс цу фрессен! (нем.) – Золотые галуны, но только нечего жрать!

17

Бурбон – презрительное прозвище невежественного и ограниченного кадрового военного; первоначально так называли офицеров, выслужившихся из солдат.

18

Мотыжка – мот.

19

Зафидонит – от французского «fi donc» – междометия, выражающего пренебрежение, презрение.

20

Преображенский – т. е. гвардейского Преображенского полка.

21

Рацея (лат.) – рассуждение, объяснение.

22

Применявшееся полицией наказание к простолюдинам за проступки против общественного порядка.

23

Угрешскаяобитель – монастырь под Москвой, основанный в 1381 г. Дмитрием Донским в память победы в Куликовской битве.

24

Кульнев Я. П. (1763–1812) – генерал, участник и герой Отечественной войны 1812 года.

25

Имеется в виду прусский орден «Кульмский крест» за сражение при Кульме (17–18 августа 1813 г.), в котором войска союзников одержали победу над наполеоновскими войсками. С именем Я. П. Кульнева учреждение этого ордена связывается ошибочно.

26

Елавайский – Иловайский И. Д. – генерал-майор, командир казачьего отряда, первым вступившего в Москву 11 октября 1812 г., когда французы начали отступать из города.

27

Все произведения печатаются по изданию: Перов В. Рассказы художника. М.: Издательство Академии художеств СССР, 1960.

28

Речь идет о картине «Тройка. Ученики мастеровые везут воду».

29

Васильев Егор Яковлевич (1815–1861) – художник, преподаватель Училища живописи, ваяния и зодчества, в своей квартире давал приют ученикам, не имевшим средств. Жил у него и Перов.

30

Гуд Томас (1799–1845) – английский поэт; «Песня о рубашке» рассказывает о тяжелом труде швеи, стихотворение было чрезвычайно популярно в России в 1860-е гг.

31

«Отверженные», роман Виктора Гюго.

32

Метёт – так говорят о человеке, пригодном к чему-либо.

33

Дюбюк А. И. (1812–1897) – русский композитор, профессор Московской консерватории, автор популярных романсов в жанре «русских песен»: «Не брани меня, родная» на стихи А. Е. Разоренова, «Тройка мчится, тройка скачет» П. А. Вяземского, «Соловьем залетным юность пролетела» А. В. Кольцова и многих других.

34

Спасов день первого августа. – Религиозный праздник, называющийся в народной традиции Первый Спас или Спас медовый; к этому времени пчелы перестают носить взяток, и можно начинать качать мед.

35

Сибирка – камера при полицейском участке – частном доме.

36

Чашный – искаженное «частный».

37

Карнолины – искаженное «кринолины».

38

Возможно, намек на то, что в Марьиной роще находилось кладбище.

39

До зела (древнерусск.) – совершенно, окончательно.

40

Крест в кругу – таким значком в церковном календаре отмечают числа, на которые приходятся двенадцать наиболее значительных праздников православной церкви.

41

Все произведения печатаются по изданию: Константин Коровин вспоминает… М.: Изобразительное искусство, 1971.

42

Калибан – персонаж драмы Шекспира «Буря» – раб, уродливый, грубый, бесчеловечный дикарь, чудовище в человеческом облике.

43

«Брега веселые Салгира» – цитата из поэмы А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».

44

Название – цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «На севере диком стоит одиноко…».

45

Шар – бытующее на русском Севере обозначение пролива, речного рукава; заимствовано из языков местных финно-угорских народностей.

46

Антон, Тоша – домашние прозвища В. А. Серова.

47

Лоэнгрин – имеется в виду персонаж оперы Р. Вагнера «Лоэнгрин» – средневековый рыцарь, лирический герой, появлявшийся на сцене в блестящей серебряной одежде.

48

Имеется в виду библейский сюжет об Иосифе, который был оклеветан женой египетского царедворца Потифара и, будучи невиновным, понес суровое наказание.

49

Печатается по изданию: «Артист», 1894, № 36, с авторской правкой по оттиску, хранящемуся в архиве Мемориального музея-квартиры А. М. Васнецова в Москве

50

Адамова голова – изображение черепа.

51

Казинет – полушерстяная ткань.

52

Снарвы – деревянные планки, вделанные в составленные вместе доски, чтоб их не коробило и чтобы они не раздвигались. (Примеч. автора.)

Соснарвить – сколотить, склеить.

53

«Крылошаник», т. е. стоящий на крылосе (клирос) или вообще член сельского духовенства. (Примеч. автора.)

54

Тропари, кондаки – церковные песнопения.

55

Иерихонская труба – в переносном значении: очень громкий, сильный голос; в одной из книг Библии содержится эпизод, в котором рассказывается о том, что крепостные стены города Иерихона разрушились от звука священных труб.

56

Печатается по изданию: Москва в творчестве А. М. Васнецова. М.: Московский рабочий, 1986.

57

Сигизмундов план 1610 года – план начала XVII в., составленный западными картографами предположительно на основе русских планов и изданный с посвящением польскому королю Сигизмунду III.

58

Герберштейновский план XVI века – древнейший план Москвы, опубликованный в 1556 г. в книге «Заметки о московских делах» немецкого дипломата и путешественника Зигмунда Герберштейна (1486–1566), посетившего Москву с посольством в 1517 и 1526 гг.

59

Одворица – земля вокруг дома, усадьба.

60

Таннер Бернгард (XVII в.) – чешский путешественник, посетил Москву в составе польского посольства, автор книги «Описание путешествия польского посольства в Москву в 1678-году».

61

Пикарт Петр (конец XVII – начало XVIII в.) – гравер, работал в России, автор панорамы Москвы (1707–1708 гг.) и ряда изображений московских монастырей; некоторое время служил в московской Оружейной палате.

62

План… Федора Борисовича Годунова – план Москвы, напечатанный в Амстердаме в 1597 г.; по преданию, составлен Федором Годуновым.

63

Олеарий Адам (1603–1671) – немецкий ученый и путешественник, в составе посольств неоднократно посещал Москву, автор книги «Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию» с альбомом рисунков и планом Москвы.

64

Мериан Матеус (1593–1650) – швейцарский гравер, издатель, его план-чертеж Москвы (1643 г.) в основном повторяет более ранние и является их перерисовкой.

65

Масса Исаак (1587–1635) – голландский купец, жил в России в 1601–1609, 1612–1634 гг., автор сочинения «Краткое известие о Московии в начале XVII века», к которому был приложен план Москвы 1606 г.

66

Мейерберг Августин (1622–1688) – австрийский дипломат, посетил Москву в 1661–1662 гг., автор книги «Путешествие в Московию… в 1661 году», альбома рисунков, изображающих Москву, и плана-чертежа Москвы.

67

Альбом А. Демидова – имеется в виду издание: «Живописное и археологическое путешествие по России, совершенное под руководством Демидова. Рисунки исполнены с натуры и литографированы Андре Дюраном». Париж, 1848 (на франц. языке).

68

Павел Алеппский (ок. 1627–1669) – патриарший архидиакон, посетил Москву в составе свиты антиохийского патриарха Макария, автор описания путешествия в Россию.

69

Паюсные, или паючии – похожие на паутину, составленные из небольших кусочков слюды. Брюшинные – затянутые брюшиной.

70

Все произведения печатаются по изданию: Рерих Н. Собрание сочинений. Кн. 1. М.: Изд-во И. Д. Сытина, 1914.

71

Болванцы – различные деревянные фигурные поделки.

72

Стоглавый собор – сборник законов, регулирующих и определяющих деятельность русской церкви, принятый в 1551 г. на церковном соборе, в котором участвовали также царь Иван IV и представители Боярской думы. Решения Собора были оформлены в документ, содержащий сто глав, откуда и название сборника.

73

Уставы афонские – древнейшие, относящиеся к X–XI вв. правила, регламентирующие различные сферы монастырской жизни и деятельности, созданные в первых православных монастырях, находившихся на горе Афон в Греции.

74

Знаменщик – мастер-рисовальщик.

75

Тарабарщина – тайнопись.

76

Окружная грамота – грамота, дающая какие-либо милости и привилегии.

77

«Аще изволих лицо свое на убрусе Автарю царю без писания начертити» – имеется в виду христианское предание, повествующее о том, что эдесский царь Авгар, страждущий в болезни, обратился к Иисусу Христу с просьбой посетить его и исцелить, на что Иисус послал полотняное полотенце (убрус), которое приложил к лицу и на котором появилось изображение его лица; в традиции иконописи изображение Иисуса Христа на полотенце называется «Нерукотворным (нерукотворенным) образом Спаса»

78

Стихиры – церковные песнопения.

79

Жалованные – пожалованные званием царского иконописца; кормовые – получающие плату из казны; городовые – приписанные к городу.

80

Ушаков Симон Федорович (1626–1686) – выдающийся живописец и гравер, теоретик, автор трактата о живописи; его творчество в истории русского искусства было переходным этапом от церковного к светскому.

81

Салтанов Богдан (вторая половина XVII века) – художник, по происхождению армянин, работал в Оружейной палате; известен как талантливый живописец и хороший педагог.

82

Лопуцкий Станислав (вторая половина XVII в.) – польский художник, работал в Москве, ему принадлежит портрет царя Алексея Михайловича, писанный маслом.

83

Вухтерс Даниил (вторая половина XVII в.) – голландский живописец, в 1663–1668 гг. работал в Москве, в Оружейной палате.

84

Скорбь – здесь: болезнь.

85

Стемнел – здесь: ослеп.

86

Окруты (новг.) – праздничные, богато украшенные одежды.

87

Переводы – образцы, с которых переводят рисунок.

88

Самопальный – в XVII в. так назывались воины, вооруженные пищалями-самопалами.

89

Щапствовать – щеголять, жить в роскоши.

90

Паужин – еда между обедом и ужином.

91

Байёкский ковер – ковер XI в., хранящийся в г. Байё (Франция), вышитый женой Вильгельма Завоевателя Матильдой и изображающий различные военные, государственные и бытовые сцены того времени, является ценным историческим источником.

92

Цитата из стихотворения поэта-декабриста А. И. Одоевского «Старица-пророчица».

93

Мужички-вечники – мужики-новгородцы, имеющие голос на вече и продающие свой голос.

94

Рескин Джон (1819–1900) – английский художник, писатель, теоретик искусства; идеолог художественного течения прерафаэлитов; его сочинения на социальные и художественно-теоретические темы пользовались мировой популярностью, в России было издано в переводе на русский язык собрание его сочинений.

95

Шелонская битва – битва на реке Шелонь 1471 г. между войсками Новгорода и Московского государства, закончившаяся поражением новгородцев; последствием битвы была потеря Новгородом политической независимости и вхождение его в состав Московского государства.

96

Корабль – название центральной части здания церкви.

97

Дракон – корабль.

98

Один – в скандинавской мифологии – верховный бог.

99

Чингиз-хан (Чингисхан), также назывался Тэмуджин, Темучин (ок. 1155–1227) – основатель и великий хан Монгольской империи, организатор завоевательных походов против народов Азии и Восточной Европы; в результате его походов, отличавшихся крайней жестокостью, были истреблены целые народы.

100

Марфа Посадница (XV в.) – вдова новгородского посадника И. А. Борецкого, возглавляла ту часть новгородского боярства, которая выступала против присоединения Новгорода к Московскому государству.

101

Пятины – районы Новгорода.

102

Рог – мыс, коса, высокий берег.

103

Нырь – нырок, птица из отряда утиных.

104

Драбанты – в средние века стража, телохранители владетельных особ.

105

Здесь слово «мир» употреблено в значении «вселенная».

106

Все произведения печатаются по изданию: Честняков Ефим. Чудесное яблоко. Иванушко. Сергиюшко. СПб.: изд-во «Медвежонок», 1914. (Факсимильное воспроизведение в кн.: Ефим Честняков. Новые открытия советских реставраторов. М.: Советский художник, 1985.)

107

Во всех трех сказках сохранен говор крестьян Костромской губ., уроженцем которой они созданы.

108

Так называют телегу в Костромской губ. (Примеч. автора.)

109

Князеницей называют в Костромской губ. ежевику. (Примеч. автора.

110

Мители – мотыльки, бабочки. (Примеч. автора.

111

Кулиги – прогалина, поляна среди леса. (Примеч. автора.)

112

Так называют в Костромской губ. брюкву. (Примеч. автора.)

113

Зеленцы – незрелые, зеленые ягоды. (Примеч. автора.)

114

Шоргунцы – большие бубенцы, которые привешивают на шею лошади или к узде. Шоргунцы – шерготят, т. е. позвякивают. (Примеч. автора.)

115

Стихи печатаются по изданиям: Радимов П. Картины Подмосковья. М.: Художественная литература, 1958; Радимов П. Столбовая дорога. М.: Советский писатель, 1959; Радимов П. Стихи пешехода. М.: Художественная литература, 1968; Радимов П. Перелески. М.: Советский писатель, 1973.

116

Печатается по изданию: Радимов Павел. О родном и близком: Воспоминания. М.: Моск. рабочий, 1973.

117

Хаус (татарск.) – водоем, мельничная запруда.

118

Печатается по изданию: Юон К. Ф. Москва в моем творчестве. М.: Советский художник, 1958.

119

Замечание К. Ф. Юона относится к книге 1958 г. (Сост.)

120

Замечание К. Ф. Юона относится к изданию 1958 г. (Сост.)

121

Москву в старину называли вторым Римом. – Надо: третьим Римом. В конце XV – начале XVI в. в период образования Русского централизованного государства возникла политическая теория о Москве как о третьем великом центре мирового христианства, наследнице и преемнице великих государств: Древнего Рима и Византии (Царьграда), называвшейся публицистами того времени вторым Римом.


Еще от автора Николай Константинович Рерих
Шамбала

Этот сборник состоит из путевых заметок Рериха, сделанных во время путешествий, география которых поистине впечатляет – Алтай, Индия, Тибет, тридцать пять опасных горных перевалов. И везде Рериху удавалось находить следы давно исчезнувших культур и тайных знаний. Во время экспедиции он собрал множество удивительных легенд и историй о загадочной и прекрасной Шамбале – обители просветленных, путь в которую открыт лишь избранным, способным полностью побороть Тьму в душе и разуме. Великий мистик и гуманист задается вопросом: станет ли однажды человечество достойным того, чтобы «заповедная страна» открылась для него? В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Адамант

Чем больше мы знаем, тем яснее наше незнание. Но если мы вообще не знаем, то даже и ощущения незнания нет. И двигаться нечем. И двигаться некуда. Тогда уже неизбежно — кромешное царство пошлости.


Мир огненный

"Мир Огненный", часть первая - книга Учения Живой Этики, составленная Еленой Ивановной Рерих.


Семь великих тайн космоса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шамбала Сияющая. Мифы, легенды, афоризмы

В этом сборнике работ великого русского художника, путешественника, мыслителя Н.К. Рериха представлены произведения разных жанров – белые стихи, философские притчи, рассказы, очерки, афоризмы. Тематика этих работ разнообразна – от легенд и притч до рассказов о таинственных явлениях природы; от основ философских учений Востока до мудрых советов и напутствий.Одно неизменно: о чем бы ни писал Н.К. Рерих, его произведения всегда дают читателям вдохновляющий импульс, новое видение жизни и своего места в ней.Книга содержит иллюстрированные вклейки.


По пути из варяг в греки

Имя Николая Константиновича Pepиха относится к плеяде выдающихся деятелей русской и мировой культуры. Талант Рериха был универсальным: художник, философ, путешественник, крупный общественный деятель.Все написанное Рерихом стоит к нам ближе, чем мы считаем, и является более доступным для нас, чем мы себе это представляем. Каждое его слово поражает точностью и обдуманностью, В одном из трудов он писал: «Искусство объединит человечество. Искусство едино и нераздельно». Планетарная роль творческого наследия семьи Рериха еще не осознана и неосмыслена до конца.


Рекомендуем почитать
Грозный адмирал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка о Никите Вдовиниче

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тени и свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Меньшевики Грузии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пассажир Пыжиков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».