Легенда о человеке-олене - [17]
Металлический щелчок прервал его.
Затем последовал пронзительный крик.
Меррит и Брук бросились сквозь заросли. И обнаружили Порцию неуклюже лежащей на листьях и мху, лицо её сильно побледнело.
– Моя… – Она схватила воздух ртом. – Помогите мне. Не понимаю, что случилось с ногой.
Трясущимися пальцами она подтянула юбки, обнажив лодыжки. Стальные челюсти капкана смертельным укусом сжимали левый ботинок пострадавшей.
– Черт возьми! – Брук упал на колени рядом. – Не волнуйся, Порция. Сейчас мы это снимем.
Он потянулся к капкану.
– Подождите, – воскликнул Люк. – Не…
Ещё один мучительный возглас Порции.
– …Трогайте, – закончил он слабо.
– Что случилось? – Сесилия и Денни присоединились к ним. Пробираясь сквозь кустарник, они держались за руки.
– Миссис Ярдли угодила в капкан, – ответил Люк, не отваживаясь посмотреть в лицо Сесилии. – К счастью, не очень большой, но нога застряла крепко. Чтобы разжать ловушку, нужен рычаг.
Он осмотрелся в поисках подходящей ветки. Остановился ненадолго, поймав взгляд Денни:
– Найди две прочные жерди длиной приблизительно шесть футов [7]. Когда я освобожу Порцию от капкана, нам понадобятся носилки, чтобы доставить её домой.
Денни кивнул и, прошептав что-то Сесилии, начал осматривать окрестности в поисках подходящих молодых деревцев.
– Больно, – простонала Порция. – Как же больно. Я, должно быть, умираю.
– Нет, конечно. – Собрав юбки, Сесилия пристроилась рядом с подругой. Люк чувствовал на себе взгляд голубых глаз Сесси, пока выбирал толстую ветку и очищал её.
Сняв сюртук, Брук сложил его и подложил под голову Порции как подушку.
– Ты не можешь умереть, – сказал он, склонившись к ней с другой стороны. – С кем же я тогда буду спорить?
– С кем угодно, кто обладает здравым смыслом, – едко парировала Порция, но, когда Брук взял её ладонь в свою, руки не отняла. – Ведь такие заносчивые всезнайки всегда состоят в каком-нибудь дискуссионном клубе?
– Да, но ни один из членов клуба не обладает такой занимательной фантазией, как твоя. И ни у одного из них нет таких красивых волос. – Он ласково убрал эбонитово-черный локон с её бледного, покрытого испариной, лба.
Люк поднял юбки Порции до колена и крепко ухватился за сук.
– Миссис Ярдли, будет больно.
Порция захныкала.
Брук продолжил гладить её волосы, шепча:
– Будь смелой, дорогая. Кричи сколько хочешь. Если понадобится – сломай мне руку. Я тебя не оставлю.
Сесилия пододвинулась к Люку.
– Я могу быть чем-нибудь полезной?
– Нет.
– Да, – продолжала настаивать она. – Просто скажи, что мне делать. Помочь тебе с рычагом?
– Не надо, – коротко ответил он. Черт возьми, Люк не хотел вовлекать Сесси в это, но дополнительная пара рук пришлась бы кстати. – Просто… не давай ей шевелиться. Удерживай ногу миссис Ярдли в неподвижном состоянии, даже если она начнет брыкаться.
Сесилия кивнула.
– Порция, я тебе помогу. – Тонкие пальчики девушки сомкнулись на лодыжке и икре подруги. Захват быль столь крепким, что у Сесилии побелели костяшки. – Я готова.
Он наклонил голову и просунул ветку между челюстями капкана. Несмотря на все старания, Люк все равно задел ногу Порции. Низкий стон боли вызвал новый поток произнесенных шепотом ободрений от Брука.
– Давай, – спокойно сказала Сесилия, продолжая удерживать ногу Порции. – Просто сделай это.
Люк уперся ногой в землю и изо всех сил налег на палку. Боль стрелой пронеслась через его предплечье, а Порция издала ужасный вопль, который был бы весьма уместен на страницах одного из её готических романов. Но Сесилия решительно удерживала ногу подруги на месте, используя для этого весь свой вес.
Через несколько секунд Люк смог разжать капкан.
– Давай, – хрипло скомандовал он, и Сесси поняла, что надо делать. Она потянула ботинок подруги вверх, убрав его за полсекунды до того, как ветка сломалась, и металлические челюсти сомкнулись, поймав только воздух.
– Надо осмотреть травму, – сказала Сесилия, расшнуровывая ботинок пострадавшей, пока Люк пытался отдышаться. Она быстро сняла с Порции обувь и порванный чулок.
Вместе они склонились над раненой ногой.
– Выглядят неглубокими, – произнес Люк, осмотрев две колотые ранки на светлой ножке Порции. – А снизу только царапины.
– Спасибо небесам за практичную обувь. – Сесилия слегка ему улыбнулась.
Сладкое чувство стрелой пронзило грудь Люка. Как хорошо она справилась с ситуацией: её спокойная уверенность и способность шутить с невозмутимым видом всех успокоили, в том числе и его. Где она этому научилась? Уж точно не в пансионе для благородных девиц.
Стараясь отвлечься до того, как забудет о своих намерениях ради поцелуя Сесилии, Люк снова посмотрел на поврежденную ногу Порции. И через несколько минут сказал:
– Надо будет тщательно промыть рану. Но сейчас, до возвращения в поместье, лучше просто перевязать. Сесси, дай мне твой…
– Чулок? – Широкая шерстяная лента цвета слоновой кости покачивалась у него перед носом.
Он испуганно поднял взгляд. Выражение лица Сесилии было совершенно невинным.
– Я собирался попросить носовой платок, – соврал он, забирая предмет женского туалета. – Но это тоже подойдёт.
Пока Сесилия обувалась, Люк несколько раз обмотал чулок вокруг ступни и лодыжки Порции, крепко перевязав рану.
Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.
Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.
Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..
Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.
В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…
Обозленный непрерывными попытками матери женить его, неисправимый холостяк Гриффин Йорк, герцог Халфорд, решает преподать матушке хороший урок – и выбирает себе в невесты… служанку из кондитерской в приморском курортном городке. А самой «невесте» он обещает заплатить совершенно фантастическую сумму, если та за неделю избавит вдовствующую герцогиню от всяческих мыслей о браке ее сына. Однако лукавый Гриффин попадается в собственные силки – красота, острый ум и сильный характер Полины Симмз настолько покоряют его, что очень скоро герцог только и мечтает вымолить у бедной служаночки согласие стать его женой, согласие, которое она что-то не спешит давать.
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Бескрайняя бездна разделяет тех, кто предназначен друг для друга, — молодую специалистку по истории Александру Торнтон и отважного капитана Ксавье Блэкуэлла. Однако ни время, ни пространство не в силах помешать Блэкуэллу прорваться сквозь тьму веков, чтоб оказаться рядом с любимой женщиной. Особенно если его возлюбленной угрожает смертельная опасность и она нуждается в нем как никогда…
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…