Ледяной меч - [89]
Арчибальд поднял свой бокал и, сделав несколько глотков, отставил его в сторонку.
— Так вот… — уже спокойнее продолжил казначей. — Феофан проговорился мне, что видел Оливиуса после происшествия в "Обжоре".
— Он, точно его видел или просто навешал тебе лапшу на уши? — поинтересовался Мордекай.
— Я не знаю! — честно ответил казначей и посмотрел на собеседника.
— Зачем тебе я? — поднимая свой бокал, спросил хозяин харчевни. — Чем я могу тебе помочь в этом?
— Мордекай, найди мне мага. Я знаю, у тебя есть свои люди в городе, которые всё могут. Я в долгу не останусь, ты знаешь меня.
— Если его уже нет в живых, тогда как?
— Найди доказательства, что он действительно мёртв и если сможешь, представь его тело.
— Договорились, — поднялся из-за стола толстый, как боров, хозяин харчевни "Три поросёнка". — Но это будет тебе стоить очень дорого.
— Найди его, и я тебя озолочу! — достав небольшой мешочек с золотыми монетами и бросая его на стол перед хозяином, произнёс казначей. — Это на мелкие расходы, а остальное потом.
— Договорились! — Мордекай схватил мешочек с монетами и спрятал в карман. — Угощайся, а я на некоторое время оставлю тебя, мне надо кое с кем переговорить.
Лавируя между столиками, толстяк скрылся за дверью подсобки, а Арчибальд, проводив его взглядом, схватил вновь кувшин и налил себе вина.
Минут через пять хозяин харчевни вернулся и показал рукой казначею, что всё хорошо.
Допив кувшин вина, Арчибальд заказал ещё один, потом ещё.
Прошло три часа, в харчевню вошёл невзрачного вида мужичок и прямым ходом направился к хозяину, который стоял за стойкой. Переговорив с ним, он вновь ушёл, а Мордекай, покинув своё место, направился к столику, за которым сидел королевский казначей, уже изрядно набравшийся вина и никого не замечая перед собой. Стараясь не свалиться со стула, он держался за стол.
— Я вижу тебе уже хорошо друг мой!? — подойдя, заговорил Мордекай.
Арчибальд поднял голову и уставился на хозяина харчевни мутными глазами, словно видит его в первый раз.
— Тебе чего надо? — пробормотал он.
— Это тебе надо, а не мне! — ответил толстяк. — Я всё узнал.
— Что ты узнал? — ещё ничего не понимая, пролепетал казначей.
— Я узнал, где маг Оливиус.
Услышав имя мага, казначей словно отрезвев, вскочил на ноги и закричал:
— Говори, что ты молчишь! — Сядь Арчибальд и не привлекай к нам пристального внимания посетителей. Ведь, как говориться и у стен есть уши.
Казначей вновь опустился на стул и уставился на толстяка.
— Мои люди нашли мага, — тихим голосом произнёс Мордекай и уселся напротив казначея. — Но, новости плохие.
— Не томи! — прошипел Арчибальд.
— Оливиуса нашли мёртвым. И ты не поверишь! — пристальным взглядом хозяин харчевни посмотрел в мутные глаза казначея. — Он растерзан так же, как и те в "Обжоре".
— Твои люди не знают, кто это мог сделать?
— Нет, они там больше никого не видели.
— Ладно, и на этом спасибо, — пробурчал Арчибальд.
— Вот адрес. — Мордекай протянул ему сложенный вчетверо листок бумаги. — Где найти его, но увидеть, что с ним сделали, зрелище не из приятных.
Передав Мордекаю второй мешочек с золотыми монетами, и спрятав бумажку с адресом в карман, Арчибальд, покачиваясь, покинул харчевню. Ему надо самому сперва убедиться, что это именно маг Оливиус, а уж потом, всё обдумав и взвесив, докладывать королеве.
Глава 7
Усевшись за стол, два старика, выпив по бокалу хорошего заморского вина, стали тихо разговаривать, чтобы их никто не мог подслушать, ведь и у стен есть уши.
Первым заговорил Эльтурус, поглядывая на сильно постаревшего и изменившегося Ричарда, называвшего теперь себя Хартем.
— Расскажи, где ты пропадал всё это время приятель?
— Это очень длинная история, о которой я не хочу вспоминать, — ответил хозяин придорожной таверны.
— Поведай, ведь нам некуда торопиться! — вновь поднимая бокал с вином, сказал Эльтурус.
— Или это тайна за семью печатями?
— Никакой тайны нет, но если ты хочешь послушать, и тебе это будет интересно, тогда слушай, но не перебивай, а то я собьюсь.
Сделав несколько глотков вина и посмотрев по сторонам, словно проверяя, что их не подслушивают, Харт начал рассказывать.
"Покинув на рассвете постоялый двор, после отъезда мага Тибериуса за помощью и вышедшего на улицу старика и так и не вернувшегося обратно, которого все звали просто "Крыса". Ричард и Освальд отправились в земли королевства Дания, чтобы вступить в армию. Ведь, по сути, братья больше ничего не умели делать в своей жизни, только махать своими пудовыми кулаками и воевать. Их путь оказался не близким и очень тяжёлым. Ведь в каждом небольшом городке или деревушки, которые они проходили, их поджидала опасность. Карл новый король Аросии, убивший своего старшего брата и отца Артура. Разослал по всему королевству своих ищеек, которые должны были поймать всех (без исключения) членов отряда, которые сопровождали в походе принца.
Не заходя по дороге в большие города (там было ещё опасней и больше вероятней напороться на ищеек), которые попадались на их пути. Они остановились в небольшом городке, под названием "Тибург", что был не далеко от границы с королевством Гортания.
Мир Меча и Магии. Прошло пятьсот лет с тех пор, как отгремела Великая Битва Магов. Но мир не угас, хотя бесплодные выжженные земли, стали прибежищем Чудовищ и разной Нечисти. Возвращаться в то место, где тебя пытались убить — дурная примета. Но Алексу пришлось вернуться, хоть он сделал это не по своей воле. Согласившись на просьбу архимага, сопровождать королеву и её мать, он отправляется с ними в путешествие по землям Голубого мира. Что ждёт их в этом походе, никто себе не мог представить. Обложку на этот раз делал не я, а, похоже, сам автор.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
В королевствах Потаенной страны воцарился мир — затишье… перед бурей. По туннелям гномов бродят жуткие машины смерти. А на бриллиант, вместилище всей волшебной силы Потаенной страны, открыли настоящую охоту страшные полумеханические монстры, гномы-чужаки и орки, которых вот уже пять лет не видели на этих землях. Слишком много врагов… Но лучший воин подземного народа Тунгдил уже занес свой боевой топор над непобедимыми противниками!
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.