Леди удачи [заметки]
1
Бретёр (от фр. brette — шпага) — заядлый дуэлянт, задира.
2
Королева Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г. Приказала нашить по два ряда пуговиц на обшлага рукавов армейских мундиров, чтобы отучить солдат вытирать нос рукавом.
3
Sword (англ.) — шпага.
4
Couteau (фр.) — нож.
5
Blood (англ.) — кровь.
6
См. Сборник Цитируемых Анекдотов.
7
8 узлов — около 16 км/ч.
8
Caramba! (исп.) — Черт побери!
9
Энтомология — наука о насекомых.
10
Шкипер — до сер. XVIII в. — старший помощник капитана на корабле; позже — капитан торгового судна.
11
Smile! (англ.) — Улыбнись!
12
«Амадис Галльский» — популярный в XVII в. испанский рыцарский роман неизвестного автора. В нем рассказывается о подвигах идеального возлюбленного.
13
Дон Румата — главный герой романа А. и Б. Стругацких «Трудно быть богом», хроноразведчик.
14
Voila! (фр.) — Вот!
15
Р. Сабатини «Хроника капитана Блада».
16
Espada (исп.) — шпага, соответствует значению этого слова (sword) по-английски.
17
Pipifax (англ.) — туалетная бумага.
18
Маниакально-депрессивный психоз.
19
А. и Б. Стругацкие «Понедельник начинается в субботу»:
«— Я думаю, вы чувствуете… э-э… некоторое амбре.
— Да, — сказал я с чувством. — Воняет гадостно. Как в обезьяннике».
20
Гриффит — главный герой романа Г. Уэллса «Человек-невидимка».
21
Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада». Капитан испанского корабля, захваченного Бладом.
22
Fray (исп.) — брат.
23
Санбенито — одеяние осужденных инквизицией, длинный полотняный балахон.
24
Life (англ.) — жизнь.
25
Кайф (тур.) — удовольствие, наслаждение.
26
Р. Сабатини «Хроника капитана Блада», «Любовная история Джереми Питта».
27
«Terreur de Mer» (фр.) — «Гроза морей».
28
Malchanseux (фр.) — неудачник.
29
Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада». Возлюбленная Питера Блада.
30
L'amour (фр.) — любовь.
31
Искаж. фр. — petit idiot — маленький идиот.
32
CO>2 — углекислый газ.
33
Sangre (исп.) — кровь, соответствует значению этого слова (Blood) по-английски.
34
Ради Бога (ит.).
35
Моя мать! Мамочка! Она… она умирает! (ит.)
36
Спасибо, синьор! Большое спасибо! (ит.)
37
Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада». Сын дона Диего.
38
Проклятье! (исп.)
39
Перпетуум трепале — искаж. perpetuum mobile (лат.) — вечный двигатель.
40
Родомон — фанфарон, прикидывающийся храбрецом; от имени храброго, но хвастливого, задиристого и наглого персонажа из поэмы Л. Ариосто «Неистовый Роланд».
41
Куранта — торжественный придворный танец-шествие XVI–XVII вв.
42
Леандр — персонаж старинного французского театра, герой-любовник.
43
Положение обязывает (фр.).
44
Суюнши — в странах Востока подарок за добрую весть.
45
Бедлам (приют Вифлеема) — лондонская лечебница для душевнобольных.
46
Сбир — в Италии городской стражник. Здесь: наемный телохранитель.
47
Мыльная опера — многосерийный телесериал.
48
Бокалы после тоста били только в русской царской армии.
49
ЦУ — ценное указание.
50
Ирина Роднина и Александр Зайцев — легендарный дуэт советских фигуристов.
51
Мата Хари (Маргарита Гертруда Зелле) (1876–1917) — танцовщица, куртизанка, знаменитая международная шпионка.
52
Непобедимая Армада — крупный военный флот Испании, созданный в 1586–88 гг. Филиппом II для завоевания Англии. Уничтожен англичанами и штормом.
53
Rio-Grande (исп.) — Великая Река.
54
Искаж. фр. — C'est la vie! — Такова жизнь!
55
Сложный морской узел.
56
Хождение по доске — вид казни. Осужденному завязывали глаза и заставляли пройти по узкой неприбитой доске, один конец которой выдавался в море.
57
Двор Чудес — организация парижских нищих, воров, бродяг и бандитов (XIII–XVII вв.).
58
Французская транскрипция названия ордена (Сен-Бернар) созвучна с названием породы собак — сенбернар.
59
Разбор полетов (жарг. летчиков) — выяснение отношений.
60
На мундирах прорезают отверстия для ордена.
61
Попова Бало́вка — поселок в Днепропетровской области.
62
Анекдот (см. Сборник цитируемых анекдотов, № 15).
63
Брэк! — сигнал, которым рефери разводит боксеров на ринге.
64
«Когда народ един…» — песня чилийских патриотов.
65
Песня чилийских патриотов.
История России пестрит явлениями и личностями, оказавшими огромное влияние на развитие всего человечества. О загадках истории (тайна имени «Русь» и где искать золотой запас России), о битвах, которые изменили историю (Куликово поле, Бородинское сражение, Сталинградская битва), о знаменитых катастрофах (Тунгусский метеорит, последний рейс теплохода «Адмирал Нахимов»), о славе и гордости России – выдающихся поэтах, ученых, художниках, композиторах (А. Ахматова и М. Булгаков, Ю. Гагарин и М. Плисецкая, А. Пушкин и И.
Во второй книге вы снова встретитесь с двумя нашими молодыми современницами, волею судьбы заброшенными в начало XVIII века и оказавшимися в компании капитана Блада, Нэда Волверстона и Арабеллы Бишоп.
Мистификации всегда привлекали и будут привлекать к себе интерес ученых, историков и простых обывателей. Иногда тайное становится явным, и тогда загадка или казавшееся великим открытие становится просто обманом, так, как это было, например, с «пилтдаунским человеком», считавшимся некоторое время промежуточным звеном в эволюционной цепочке, или же с многочисленными и нередко очень талантливыми литературными мистификациями. Но нередко все попытки дать однозначный ответ так и остаются безуспешными. Существовала ли, например, библиотека Ивана Грозного из тысяч бесценных фолиантов? Кто на самом деле был автором бессмертных пьес Уильяма Шекспира – собственно человек по имени Уильям Шекспир или кто-то другой? Какова судьба российского императора Александра I? Действительно ли он скончался, как гласит официальная версия, в 1825 году в Таганроге, или же он, инсценировав собственную смерть, попытался скрыться от мирской суеты? Об этих и других знаменитых мистификациях, о версиях, предположениях и реальных фактах читатель узнает из этой книги.
Герои этой книги – 10 великих художников, 10 гениев, которые видели мир не так, как другие люди, и говорили о нем не словами, а цветом, образом, колоритом, для которых живопись явилась «страстным молчанием». Что же делает человека великим? Где то единственное, что поднимает его над другими людьми, оставляя потомкам понимание их величия? Что общего у героев книги? Ван Гог был беден как церковная мышь, Пикассо оставил миллионное наследство. Дюрер остался бездетным, у Рубенса было пятеро детей. Микеланджело никогда не женился, у Рембрандта было две любимых жены, Босх всю жизнь провел в родном городе, Гойя не любил сидеть на месте.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга болгарских мореходов, супружеской четы Юлии и Дончо Папазовых, – увлекательное описание полного опасностей перехода на обычной спасательной шлюпке через Тихий океан. Новая экспедиция отважных исследователей, в 1974 г. совершивших плавание через Атлантический океан, является продолжением серии экспериментов по программам «Планктон» и «Интеркосмос», основная цель которых – испытать выносливость человеческого организма в экстремальных условиях, проверить, насколько планктон может быть использован в качестве пищи потерпевшими кораблекрушение, установить степень загрязнения Мирового океана.В основу книги положены дневниковые записи авторов, сделанные непосредственно во время путешествия.Книга предназначена для широкого круга читателей.
Творчество американского писателя Джеймса Фенимора Купера (1798 — 1851) хорошо известно читателю, однако его морские романы, полные опасных приключений, известны далеко не каждому и представляют библиографическую редкость.Предлагаемый вниманию читателей роман «На суше и на море» (1844) о приключениях двух юных американцев, бежавших из дому. Роман публикуется впервые.