Леди удачи - [71]
Крузенштерн Иван Федорович (1770–1846) — русский мореплаватель, адмирал, начальник первой русской кругосветной экспедиции (1803–1806 гг.).
Дотация — ассигнования из государственного бюджета на покрытие убытков; доплата.
Штирлиц — герой произведений Ю. Семенова и популярного телесериала Т. Лиозновой «Семнадцать мгновений весны», разведчик.
Звезда спектрального класса О — голубая звезда с температурой около 30 тыс. °К.
Соломон — царь Израильско-Иудейского царства в 965–928 гг. до н. э. Славился необычайной мудростью. По преданию — автор некоторых книг Библии.
«Ух ты, черт! И правда клад!» — анекдот (№ 11).
«Работники ножа и топора» — песня Разбойников из мюзикла Г. Гладкова «По следам Бременских музыкантов».
«Ты столько не выпьешь!» — анекдот (№ 12).
Фюзеляж — корпус летательного аппарата.
Харакири — в Японии способ самоубийства путем вспарывания живота кинжалом или мечом.
«Вы расцвели…» — А. С. Пушкин «В альбом кж. А. Д. Абамелек».
Менуэт — старинный французский бальный танец, построен в основном на поклонах и реверансах.
Тайфун — интенсивный тропический циклон.
«Есть много, друг Горацио, на свете…» — В. Шекспир «Гамлет».
Мулета — красный плащ, которым тореадор дразнит быка.
Бермудский треугольник — район Атлантического океана между Бермудскими островами, о. Пуэрто-Рико и п-овом Флоридой. Славится загадочными исчезновениями кораблей.
Стило — в Древней Греции, Риме палочка для письма.
Энрико Карузо. Марио дель Монако. Ф. И. Шаляпин — великие оперные певцы.
Геккон — ящерица с присосками на лапах, может передвигаться по стенам и потолку.
Аскет — человек, отказывающий себе в жизненных удовольствиях.
«Финита ля „Зеркало“» — искаж. ит. — Finita la comedia — комедия окончена.
Мистер Икс — персонаж оперетты И. Кальмана «Принцесса цирка». Исполнял смертельный номер, играя на скрипке на качающейся трапеции под куполом цирка.
Маркитантки — девицы легкого поведения, торговки, сопровождавшие войска в походах в европейских феодальных армиях.
Цицерон Марк Туллий (106–43 г. до н. э.) — римский политический деятель, оратор.
Синхрофазотрон — установка для ускорения протонов до энергий в сотни миллиардов электрон-вольт.
Экотоп — среда обитания.
Пиррова победа — названа по имени эпирского царя Пирра, одержавшего над римлянами в 279 г. до н. э. победу ценой огромных потерь, сомнительная победа, не оправдывающая принесенных ради нее жертв.
Летальный исход — смерть.
«Нимфа разве кисть дает?» — И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев».
Эдем — рай.
Джек-Потрошитель — знаменитый маньяк-убийца XIX века.
Пацифист — миротворец, человек, выступающий против всякой войны.
«Изрядно ощипанный, но не побежденный» — мюзикл Г. Гладкова «По следам Бременских музыкантов».
Антонов огонь — старое название гангрены.
«Птица, мы, наконец, тебя дождались!» — песня «Спасибо, аист!», муз. А. Островского, ст. В. Семернина.
Децибелл — см. прим. стр.24.
Килобайт — единица измерения объема передаваемой или хранимой информации. 1 Кбайт = 1024 байт.
Синтаксис — структура предложения и сочетания слов в предложении.
Пунктуация — расстановка знаков препинания.
Визави (фр. vis-a-vis) — сидящий напротив.
Жанна д’Арк (1412–1431) — народная героиня Франции. В ходе Столетней войны возглавила борьбу французов против англичан. Объявлена колдуньей, обвинена в ереси и сожжена на костре.
Форум — площадь, центр политической жизни Древнего Рима.
Кворум — установленное законом число участников собрания, необходимое для принятия правомочных решений.
Аминокислоты — класс органических соединений. Являются основным элементом построения белков.
«Не вынесла душа поэта…» — М. Ю. Лермонтов «Смерть поэта».
Джеймс Бонд — шпион, суперагент 007, герой произведений Яна Флеминга.
Альбион — древнее название Британских островов.
Прованс — южная провинция Франции.
Толедо — город в Испании, в средневековье центр оружейного искусства.
Гревская площадь — старинное название площади в Париже, на которой происходили казни преступников. С 1806 г. называется площадью Ратуши.
Диана — в Древнеримской мифологии богиня лесов и охоты.
Пракситель (390–330 г. до н. э.) — древнегреческий скульптор, представитель поздней классики. Автор «Афродиты Книдской».
Кома — угрожающее жизни состояние; характеризуется полной утратой сознания, нарушениями кровообращения, дыхания, обмена веществ, отсутствием рефлексов.
Контрданс — старинный групповой бальный танец, живой и подвижный.
Субстрат — основа, на которой обитают организмы.
Бакалавр — ученая степень, соответствует выпускнику университета.
«Черт с ней, с Гренландией!»— анекдот (№ 13).
«Тоже вариант!» — анекдот (№ 14).
Акын — народный певец-импровизатор у тюркоязычных народов Средней Азии.
Чингачгук — индеец, герой произведений Ф. Купера.
Виннету — индеец, герой произведений К. Мая.
«Пошел поп по базару посмотреть кой-какого товару» — А. С. Пушкин «Сказка о попе и работнике его Балде».
Дюйм — английская мера длины, около 25 мм.
Галлон — английская мера объема, около 4,5 л.
Секстант — угломерный инструмент для астронавигационных наблюдений.
«Бостонское чаепитие» — в знак протеста против беспошлинного ввоза Англией чая в Северную Америку борцы за независимость колоний в декабре 1773 г. проникли на английские корабли в Бостонском порту и выбросили в море партию чая.
История России пестрит явлениями и личностями, оказавшими огромное влияние на развитие всего человечества. О загадках истории (тайна имени «Русь» и где искать золотой запас России), о битвах, которые изменили историю (Куликово поле, Бородинское сражение, Сталинградская битва), о знаменитых катастрофах (Тунгусский метеорит, последний рейс теплохода «Адмирал Нахимов»), о славе и гордости России – выдающихся поэтах, ученых, художниках, композиторах (А. Ахматова и М. Булгаков, Ю. Гагарин и М. Плисецкая, А. Пушкин и И.
Во второй книге вы снова встретитесь с двумя нашими молодыми современницами, волею судьбы заброшенными в начало XVIII века и оказавшимися в компании капитана Блада, Нэда Волверстона и Арабеллы Бишоп.
Мистификации всегда привлекали и будут привлекать к себе интерес ученых, историков и простых обывателей. Иногда тайное становится явным, и тогда загадка или казавшееся великим открытие становится просто обманом, так, как это было, например, с «пилтдаунским человеком», считавшимся некоторое время промежуточным звеном в эволюционной цепочке, или же с многочисленными и нередко очень талантливыми литературными мистификациями. Но нередко все попытки дать однозначный ответ так и остаются безуспешными. Существовала ли, например, библиотека Ивана Грозного из тысяч бесценных фолиантов? Кто на самом деле был автором бессмертных пьес Уильяма Шекспира – собственно человек по имени Уильям Шекспир или кто-то другой? Какова судьба российского императора Александра I? Действительно ли он скончался, как гласит официальная версия, в 1825 году в Таганроге, или же он, инсценировав собственную смерть, попытался скрыться от мирской суеты? Об этих и других знаменитых мистификациях, о версиях, предположениях и реальных фактах читатель узнает из этой книги.
Герои этой книги – 10 великих художников, 10 гениев, которые видели мир не так, как другие люди, и говорили о нем не словами, а цветом, образом, колоритом, для которых живопись явилась «страстным молчанием». Что же делает человека великим? Где то единственное, что поднимает его над другими людьми, оставляя потомкам понимание их величия? Что общего у героев книги? Ван Гог был беден как церковная мышь, Пикассо оставил миллионное наследство. Дюрер остался бездетным, у Рубенса было пятеро детей. Микеланджело никогда не женился, у Рембрандта было две любимых жены, Босх всю жизнь провел в родном городе, Гойя не любил сидеть на месте.
В августе 1787 года Оттоманская Порта развязала новую войну, с целью вернуть себе Крым и все утраченные до этого территории. Театром боевых действий стало Чёрное море и окружающие его земли. Решающее морское сражение состоялось в июле 1790 года в Керченском проливе у мыса Такиль. Именно его участником и предстоит стать юному выпускнику Морского кадетского корпуса гардемарину Алексею Сергееву-Ронскому.
Новые надежды заставляют Уильяма Харта, несмотря на исчезновение лучших друзей и главных врагов, продолжить поиски. На этот раз путь героев лежит в дебри Ориноко — туда, где было когда-то могущественное царство индейцев. К чему приведут поиски Золотого Эльдорадо и хрустальных черепов майя — читайте в заключительной части трилогии.
Эпоха паруса в сказочном мире, который волшебен чуть более, чем это может позволить себе реальность. Любите пить ром, есть солонину из бочки и палить из кремневых пистолетов? Не страдаете от морской болезни, наслаждаетесь солеными морскими брызгами и не боитесь, что крикливая чайка нагадит на вашу любимую треуголку? Тогда Вам сюда! Добро пожаловать в волшебный мир приключений, дружбы, любви и справедливости. Случайности здесь далеко не случайны, ни одна мелочь не остается незамеченной, любой поступок может изменить судьбу, из каждой истории можно извлечь мораль, и все герои получают по заслугам. Иллюстрации автора.
Слабый становится сильным, робкий – отважным, обидчивый – великодушным, если ими движет единая достойная цель.(Юрий Сенкевич)Могли ли египтяне на своих папирусных добраться до Нового Света? Этим вопросом в далеком 1969 году задался легендарный ученый Тур Хейердал и отправился в беспрецедентную научную экспедицию на копиях древних судов. На должность врача ученый пригласил молодого военного медика Юрия Сенкевича.День за днем будущий создатель «Клуба путешественников» вел записи, подробно рассказывая обо всех трудностях, которые им приходилось преодолевать.«Словно по заказу тех же психологов, обстоятельства позаботились о том, чтобы эксперимент с каждым часом осложнялся дополнительными обстоятельствами…», – вспоминал Юрий Сенкевич.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.