Леди и горец - [38]
— Ни звука, — прошептал он ей на ухо, а когда вдова, осознав, что происходит, кивнула, убрал руку. — Нам надо поторапливаться, леди. Ты полностью одета?
— Нет, — прошептала она, присаживаясь на койке и прикрывая грудь краем пледа. Чтобы не смущать вдову, Роб, пока она приводила себя в порядок, выглянул в коридор. Вдова, накинув на плечи плед и зажав в руке башмаки, довольно скоро к нему присоединилась. О, эта женщина не растеряется ни при каких обстоятельствах, подумал он, ухмыляясь и беря ее за руку.
В башне имелась дверца, выводившая к озеру. Неподалеку виднелся поросший зеленой травкой прибрежный склон, но добраться до него можно было только на лодке. Когда Роб распахнул дверь, Джудит, увидев перед собой залитое лунным светом огромное водное пространство, замерла. Потом, справившись с удивлением, она с силой сжала руку Роба и прошептала:
— Мейри! Мы должны…
— Нет. Здесь она в безопасности. — Джудит попыталась было запротестовать, но Роб закрыл ей рот ладонью. — Твоя смерть, миледи, нисколько ей не поможет. Обвинение в колдовстве — не шутка. Даже если бы твой отец прислал сейчас за тебя выкуп, это вряд ли спасло бы тебя.
Она колебалась. Луна зашла за тучу, и он не видел ее лица, но угадал ее реакцию. Подул прохладный предрассветный бриз. Надо было поторапливаться.
— Ты должна бежать со мной. Останешься здесь — не доживешь и до вечера. Мне больно это говорить, но отец недвусмысленно дал понять, что не пожалеет усилий, чтобы тебя уничтожить.
— Но моя племянница… Мейри. Что станет с ней, если я убегу?
— Убежишь ты или умрешь, тебя все равно с ней не будет. Но если ты убежишь, то по крайней мере останешься в живых и сможешь принести ей пользу в будущем.
Подхватив Джудит на руки, Роб спустился к воде. Здесь женщина попыталась вырваться от него. Роб выругался, крепче сжал ее и мысленно дал себе слово, что, если она начнет брыкаться посреди озера, он швырнет ее в воду там, где поглубже, и пусть идет ко дну.
— Я не умею плавать, — вздрогнув, пролепетала Джудит, когда вода коснулась ее голых ног, и обхватила его за шею. Роб обрадовался: похоже, холодная ванна поумерила ее пыл и вернула к действительности.
— Тогда ты точно не ведьма, — сказал он с усмешкой, — и с успехом прошла бы уготованное тебе испытание. Одно плохо — после этого тебя все равно пришлось бы хоронить. Женщина может доказать, что она не ведьма, только пожертвовав собственной жизнью.
В ответ Джудит тяжело вздохнула, и Роб понял, что она только теперь осознала грозившую ей опасность. Войдя в воду по горло, Роб, поддерживая голову Джудит так, чтобы она могла дышать, поплыл к берегу. Из-за туч вышла луна, и Роб, мельком глянув на свою спутницу, подумал, что в эту минуту она очень походит на наяду или речную нимфу. Ее светлые волосы, озаренные лунным светом, приобрели голубовато-серебристый оттенок, а тащившийся за ней по поверхности воды подол полотняного платья казался прозрачным и тонким, словно сплетенный из паутины хитон. Джудит подумала, что с тех пор, как они вошли в воду, прошла целая вечность, и забеспокоилась.
— Не волнуйся, женщина, — сказал Роб. — Берег близко. Главное, что мы уже не в замке Лохви…
Наконец он почувствовал под ногами гальку, сделал еще несколько шагов и выбрался на берег. Осторожно поставив Джудит на ноги, Роб оглянулся. На фоне светлевшего неба черные башни и стены замка выглядели особенно зловеще. На стенах то появлялись, то пропадали огоньки — стража с факелами в руках делала обход. Оставалось только надеяться, что в сторону озера стражники не смотрели, сосредоточив все внимание на праздничных кострах — самые стойкие там все еще водили хороводы. Роб помог Джудит забраться вверх по склону. Когда они наткнулись на большой пышный куст боярышника, Роб плюхнулся на землю и потянул за собой Джудит, знаком показав ей, чтобы помалкивала. Некоторое время они сидели в полной тишине и напряженно прислушивались. До них не долетало ни единого звука, только шелест травы.
Когда обход закончился и стражники с факелами скрылись из виду, Роб поднялся и, увлекая за собой Джудит, направился в сторону болот. Опасность все еще существовала — их мог заметить какой-нибудь отбившийся от праздничной толпы подгулявший арендатор, но Роб считал это маловероятным. Близился рассвет, и жители в большинстве своем уже отправились на боковую. Двигаясь почти в полной темноте по болотам, Роб больше полагался не на зрение, а на слух, осязание и интуицию. Кроме того, он родился в этих местах и знал буквально все гати, тропки и проходы среди топей. Словом, он чувствовал себя на болотах довольно уверенно, чего нельзя было сказать о его прекрасной спутнице. Она то и дело принимала обыкновенную лужу за глубокую, наполненную ржавой водой яму или ров и высоко задирала платье, боясь испачкать подол. И когда, выбираясь из облаков, начинала тускло светить луна, Роб получал возможность созерцать ее маленькие, узкие ступни и стройные ноги и бедра. От этого зрелища его бросало в жар и он чувствовал внизу живота напряжение. Пройдя болото, они зашагали по твердой почве, углубляясь в заросли. По мере того как они удалялись от берега, попадавшиеся им на каждом шагу ивы стали сменяться соснами и дубками. В густом подлеске их вряд ли кто-нибудь разглядит, так что Роб по этому поводу перестал тревожиться. Его беспокоило другое — на месте ли лошади, которых ему удалось незаметно вывести из замка и спрятать в небольшой рощице на опушке леса. Рощица находилась примерно в сотне ярдов от тропинки, выводившей на Тиндрамский тракт. Ехать по тропинке, а тем более по тракту было рискованно, но только это и позволяло выиграть время. Лошади стояли там, где Роб их оставил. С облегчением вздохнув, он повернулся к Джудит, подхватил ее на руки и усадил на одну из лошадей — ту, что поменьше.
Нормандский рыцарь Люк Луве, посланный королем усмирить восставших саксов, уверен в своей легкой победе. Но, встретившись на поле битвы со своим врагом, он был сражен... не мечом, а красотой и отвагой саксонской принцессы Коры де Бэльфур. Девушка поклялась, что никогда не уступит надменному рыцарю. Но что больше ее тревожит – вероломные планы ее врага или жар его страсти?
Вернувшись из крестового похода, славный рыцарь Рональд Гриффин встречает таинственную красавицу, которую все считают колдуньей или королевой фей. Она и впрямь его околдовала, но ей нужны лишь его доблесть и сила, ибо он, по предсказанию, должен помочь ей вернуть то, что было утрачено. Ради своей цели она готова пустить в ход обман, свои чары и необычный дар… Но неожиданно в их отношения вторгается иная магия — магия любви…
Грозный Рольф Драговник по прозвищу Дракон всю жизнь полагался на силу своего меча и свою несокрушимую волю. Чтобы спасти своего сына из рук жестокого врага, он захватывает в заложницы прекрасную леди Эннис. Дракон полагает, что его очерствевшая душа не поддается женским чарам. Но его ждет жестокое потрясение. Он вдруг понимает: спасение сына будет стоить ему очень дорого – он может потерять свою свободу и оказаться в плену у собственного сердца…
Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию позапрошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.
Полная кипящих страстей Аргентина. Задумчивая скромница Марлена и ветреная красотка Эстелла влюбились в одного и того же мужчину. Между неразлучными прежде подругами пролегла пропасть… Кого выберет Джон — мечтательную Марлену или отчаянную Эстеллу? И сможет ли он сделать счастливой свою избранницу?
Когда Анна, Виктория и Юлиус сходили с палубы корабля в Буэнос-Айресе, ни один из них не предполагал, что их дороги могут пересечься вновь, — слишком разным было их происхождение. Однако ожидания, которые они возлагали на новую жизнь в Аргентине, не оправдались, и, оказавшись в затруднительном положении, Анна обратилась к Виктории с просьбой о помощи. С этого момента их судьбы соединяются. Но сумеют ли они вместе выстоять в жизненных невзгодах и обрести то, что искали?
В конце восемнадцатого столетия во Франции разразилась революция. Гильотины работали круглые сутки, огромные состояния каждый день переходили из одних рук в другие. Анжелика Беро и Адриан Матье заочно помолвлены предками, но стихийными обстоятельствами были разлучены и потеряны где-то на просторах беснующейся Европы. Ввергнутые в водоворот революционной феерии, молодые ищут друг друга, но судьба всякий раз разводит их. Но все вдруг меняется, когда Анжелика находит в отцовской Библии старый вексель…
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…