Леди Фантазия - [90]
Ранним солнечным утром понедельника Грейс, кухарка, две ее помощницы и Бонни отправились, как делали это каждую неделю, на рынок за покупками, собираясь перекусить в таверне неподалеку от рынка. Грейс попыталась уговорить Амбер присоединиться к ним, но та отказалась, сославшись на то, что ей надо заняться бухгалтерией. После того как женщины ушли, она вызвала сержант-майора Боксера и позволила ему навестить свою племянницу, которая только что родила сына, убедив охранника, что будет дома в полной безопасности. Вальдо Боксер с некоторым сомнением согласился, взяв с хозяйки твердое обещание, что она не будет выходить из дома до его возвращения.
Час спустя Амбер, с головой погрузившуюся в работу, отвлек от бумаг донесшийся снизу шум. Отложив перо, она набросила шарф на лицо и вышла из комнаты. Внизу джентльмен средних лет, одетый в приличный, но испачканный костюм, о чем-то разговаривал с двумя слугами. Очевидно, стоявший у ворот охранник пропустил растрепанного джентльмена к дому. И хотя входная дверь была распахнута настежь, слуги не позволяли мужчине войти внутрь.
— Говорю же вам, немолодая женщина, пострадавшая во время происшествия, все время повторяла этот адрес! Миссис Уинстон, очевидно, приличная женщина. Как же джентльмен может отказать ей в помощи, особенно в такой тяжелой ситуации. Она едва могла говорить…
Амбер быстро сбежала по ступенькам вниз.
— Что случилось с миссис Уинстон? — спросила она.
— Ее экипаж столкнулся с тяжелой повозкой примерно в миле отсюда, на Альфа-роуд, — ответил джентльмен, вежливо кланяясь даме в голубом утреннем платье. — Мой фаэтон тоже пострадал, но, хвала Господу, не так сильно. Кроме миссис Уинстон ранены еще несколько девушек, а одна из них — рыжеволосая — скорее всего погибла. Но я не уверен…
Он умолк, потер лоб и откинул прядь седых редеющих волос, торчавших непослушными завитками. В глазах мужчины читался неподдельный ужас, а руки заметно дрожали от волнения.
— За помощью послали? — спросила Амбер, сдерживая желание хорошенько встряхнуть охваченного паникой мужчину.
— Да, один джентльмен на лошади отправился за лекарем и уведомить власти. Я посчитал, что мне необходимо приехать сюда.
— Ваш экипаж на ходу? — Когда он кивнул, Амбер сказала: — Пожалуйста, подождите немного в гостиной, пока я соберусь. Клифтон, принесите мистеру…
Она замолчала, посмотрев на джентльмена.
— Самюэль Аберкомби к вашим услугам, миледи, — сказал он, еще раз поклонившись.
— Принесите мистеру Аберкомби чего-нибудь выпить. Я сейчас вернусь.
Клифтон проводил гостя в гостиную. Как только они отошли подальше, она сказала Джонатану:
— Приготовьте лошадей для себя и Клинтона. Мне потребуется ваша помощь.
Амбер почти бегом поднялась по лестнице, кликнув Лорну:
— Иди за мной!
Лорна поспешила за ней в комнаты. Амбер схватила перо и, достав из бюро лист бумаги, торопливо написала адрес.
— Немедленно пошлите за мистером Боксером вот по этому адресу. Произошел несчастный случай, и он должен сейчас же вернуться.
Она сунула листок с адресом в дрожащие руки Лорны.
Как только та ушла за посыльным, Амбер собрала бинты, мази и другие медицинские принадлежности из шкафчика Грейс, все время молясь, чтобы мистер Аберкомби ошибся и Бонии на самом деле была бы только ранена. Разрыв с Робом разбил ей сердце, она тревожилась за Жан и и не могла потерять еще одного человека, которого любила. Ни преданную молодую горничную, ни Грейс. «Прошу тебя, Господи, никого из них!»
Она вспомнила о своем пистолете и, проверив, заряжен ли он, бросила оружие в ридикюль, затем торопливо спустилась вниз. Вместе с мистером Аберкомби и Клифтоном они направились к выходу.
Подъехал Джонатан со второй лошадью для своего товарища. Под их пристальными взглядами кучер помог Амбер сесть в открытый экипаж мистера Аберкомби, и небольшая кавалькада двинулась по Альфа-роуд.
Два часа спустя сержант-майор Боксер, нахлестывая свою лошадь, мчался по Альфа-роуд. Проскакав всю улицу и так и не заметив никаких признаков дорожного происшествия, он встревожился. Вернувшись в «Дом грез», он нашел там только перепуганную Лорну. Она бросилась к Боксеру, заламывая руки.
— А где Леди Фантазия? — спросил он, предчувствуя, что услышит плохие новости.
— В руках дьявола! Джонатан вернулся с пулей в плече. Клифтон мертв. Амбер увез негодяй, который убедил ее, что мадам Грейс и девушки попали в дорожное происшествие. Леди Фантазия вместе с парнями угодила в ловушку. Их встретили полдюжины вооруженных бандитов. Амбер просто разоружили, а в Клифтона и Джонатана стреляли.
— Вы знаете, кто это сделал? — спросил Боксер мрачно.
— Джонатана бросили, решив, что он мертв, но он пришел в себя, когда разбойники уже уезжали, и успел услышать одно имя — Халл!
Лицо Боксера стало пепельно-серым.
— Вы послали за графом Баррингтоном?
Роб стоял в своем кабинете, сжимая в руке записку. Совершенно потрясенный, он разгладил листок и перечитал послание, написанное, очевидно, в ужасающей спешке не очень разборчивым почерком.
«Милорд,
мадам Амбер похитили. Когда похитители привезут ее в Вулфс-Гейт в Нортумберленде, она умрет медленной и мучительной смертью от рук маркиза Истхема, ее мужа.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...
Перед читателем предстает колоритный мир Фронтира, американского Дикого Запада, где во второй половине прошлого века жизнь все еще первобытно бурлит и, не скованная ни законом, ни моралью, течет, подчиняясь лишь велениям страстей, подобных той, что соединила Мэгги Уортингтон, пользующуюся в салунах далеко не доброй славой, и ее избранника Колина Маккрори.
Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…