Леди Фантазия - [103]

Шрифт
Интервал

Как и предсказывал граф, его матушка с готовностью приняла несколько купированный рассказ о прошлом Амбер, и легко смирилась с тем, что жене сына необходимо принять новое имя. Теперь, когда Амбер действительно стала вдовой, она была свободна и могла выйти замуж за Роберта. Абигейл радовалась больше всех, что ее сын нашел такую подходящую невесту. Как и предсказывал Роберт, его матушка попросила, чтобы они устроили тихую англиканскую церемонию, на которой присутствовала бы вся их семья. И Роб, и Амбер с готовностью согласились.

В тот день, когда Амбер и Жанетт посетили модистку для последней примерки свадебного платья, Жанетт, дождавшись, когда швея оставила их одних в примерочной, сказала:

— Я хочу кое-что сказать тебе, малышка. Пообещай мне, что будешь счастлива, хорошо?

Амбер взяла подругу за руку и подвела к небольшой кушетке.

— В чем дело, Жани? Ты выглядела… такой озабоченной с момента нашего приезда.

— Да, ты права. Понимаешь, я привезла с собой карту, которую перед смертью дал мне отец. — Она сделала паузу, чтобы успокоиться, а Амбер утешающе положила руку ей на плечо. — На этой карте обозначено, где отец спрятал фамильные драгоценности, до того как эти свиньи сцапали нас. Я собираюсь отыскать то, что принадлежит мне по праву.

Амбер поняла, почему Жанетт выглядит такой встревоженной.

— Так, значит, ты остаешься во Франции?

Жанетт пожала плечами:

— На некоторое время. Понимаешь, мне придется принять кое-какие меры. Вместе с фамильными драгоценностями спрятан список английских банков, где у отца хранились деньги, которые он перевел, когда понял, что грядут беспорядки. В течение многих лет он очень разумно инвестировал в разные предприятия. Он пообещал мне, что я буду очень богатой женщиной, когда предъявлю права на эти капиталы. И я поклялась ему, что использую их, чтобы помочь нашим преданным арендаторам и слугам, которые останутся в живых.

— Очень хорошо. Но теперь ты должна поклясться мне, что приедешь навестить нас, как только сможешь, — сказала Амбер, обнимая подругу.

Жанетт улыбнулась:

— Ну конечно! Чтобы стать богатой, я просто обязана вернуться в Англию.

— И будешь часто навещать нас, — продолжала настаивать Амбер.

— Ты сестра моего сердца, Амбер, моя единственная семья, которая у меня осталась. Кроме того, — добавила она, широко улыбаясь, — я должна буду приезжать, чтобы баловать малюток, которых нарожаете вы с графом!

— Да, тетушка Жани, — сказала Амбер, обнимая свою дражайшую подругу.

Роб поднял бокал шампанского за здоровье своей невесты, и их бокалы сошлись в волшебном хрустальном звоне. Они стояли у большого окна, выходящего на Сену, в роскошном номере, где им предстояло провести следующую неделю.

Все гости, которые присутствовали на свадьбе, отправились праздновать дальше, оставив молодоженов наедине. По обоюдному согласию они не занимались любовью до отъезда и после того, как вновь встретились в Париже. Первый раз они будут заниматься любовью, не имея секретов друг от друга. Это будет их первый раз без всяких секретов, оба будут знать настоящие имена друг друга и принимать это — единение настолько особое, что Роб и Амбер договорились, что с этим должно подождать до свадьбы.

— С того первого момента, когда я увидел твое прекрасное лицо без вуали, мне захотелось заниматься с тобой любовью при свете, — сказал он.

— Означает ли это, что не будет больше полуночных уроков? — спросила Амбер, отставляя в сторону полупустой бокал.

Роберт внимательно посмотрел на нее.

— Я уверен, что мы продолжим учиться доставлять друг другу самые разнообразные удовольствия ночью, днем, вечером, утром… до конца нашей жизни, — пробормотал он, привлекая ее в свои объятия. — Габи была необыкновенной наставницей… и, по ее словам… я был способным учеником, — шептал он в перерывах между поцелуями.

— Очень трудно было разделять Габриеля и Леди Фантазию, — сказала Амбер, тяжело дыша.

Роберт засмеялся.

— Ирония заключается в том, что я часто думал о том, что если соединить чувственность Габи и острый ум Леди Фантазии, то у меня была бы идеальная жена. Теперь моя фантазия стала реальностью, — сказал он, поднимая ее на руки.

Амбер крепко прижалась к нему, и Роберт внес ее в спальню, в центре которой стояла огромная кровать.

— Позволь мне выполнить обязанности Бонни и раздеть тебя, — пробормотал он, укладывая ее на постель.

— Только если я смогу выполнить обязанности Сеттлза и стать твоим камердинером, — прошептала Амбер, касаясь шелковых отворотов его фрака.

Одна неяркая свеча горела у кровати, а рядом на подносе лежали остатки пиршества — сыр, фрукты, запеченный фазан, круассаны и пустая бутылка из-под прекрасного кларета. Амбер и Роберт занимались любовью, пока не выбились из сил, потом, смеясь, кормили друг друга и снова занимались любовью.

Амбер погружалась в легкий сон, положив руку Роберту на грудь. Когда она почувствовала, что он старается сдержать рвущийся наружу смех, то спросила сквозь сладкую полудрему:

— Что вас так развеселило, милорд?

— Я подумал о том, что был самым ярым сторонником реформ. Теперь я настоящий многоженец, женатый на аристократке-шпионке, нищей француженке, знаменитой Леди Фантазии… и в довершение ко всему — на усопшей маркизе. У меня настоящий гарем, в котором собраны самые удивительные женщины Англии, — и все это ты, Амбер, любовь моя.


Еще от автора Ширл Хенке
Невеста на продажу

Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».


Гордость и целомудрие

«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!


Скандальная помолвка

Отважный американский капитан Джейсон Боумонт, неожиданно унаследовавший титул графа Фальконриджа, и острая на язычок Рейчел Фэрчайлд возненавидели друг друга с первой же встречи, состоявшейся при чудовищно скандальных обстоятельствах.Их «маленькая вендетта» продолжалась в салонах и гостиных лондонского света, где одна словесная дуэль сменяла другую…Каково же было Рейчел узнать, что именно вульгарному «графу-янки» предстоит стать ее законным супругом!Мисс Фэрчайлд клянется – этой свадьбе не бывать.Однако у Джейсона, за неприязнью которого скрывается страстная неразделенная любовь, на этот счет иное мнение…


Сладкое безумие

Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...


Условия любви

Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…


Упрямица

Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .