Ласточкин хвост - [5]
Плеснув кипяток в жестяную кружку, она потянулась за сахаром. Где-то в коридоре хлопнула дверь. Сразу потянуло сквозняком. Энесс набросила на плечи шаль, специально захваченную с собой из дома, и только успела вернуться за стол, как в кабинет влетел Гвидо.
— Несса, беги!
Запыхавшись, он опёрся плечом о косяк. Впалые щёки покраснели, огромные глаза лихорадочно блестели на маленьком ассиметричном лице.
— Что, пожар? — Энесс вскинула глаза, не спеша подув на безвкусное варево, что звалось у них в конторе чаем.
— Хуже! В смысле, лучше, — от переизбытка чувств он махнул рукой за спину, — ДМБ-шники там!
Варево плеснуло через край, и крашеная столешница тут же задымилась. Вскочив, будто ужаленная, журналистка вмиг оказалась у двери.
— К Кейперу пришли?
— Уже уходят. Ещё успеешь догнать, если только… — сброшенная шаль полетела Гвидо в лицо, не дав закончить. Да он, вроде, и не возражал против ударившего в нос аромата фиалок.
Выбежав в коридор, Энесс перегнулась через перила. Фигуру следователя в тёмно-сером костюме она узнала бы из сотни.
— Менэйр Ван дер Гасс, постойте! — невысокие каблуки застучали по витой лестнице, спускавшейся в холл. — Менэйр Ван дер Гасс!
Она замахала рукой, привлекая внимание, когда тот обернулся. Видимо, её полный энтузиазма голос подействовал на Дитриха столь удручающе, что хмурые брови сошлись в почти болезненной гримасе.
— Рад видеть вас неизменно цветущей, Энесс, — волшебник чуть приподнял шляпу в знак элементарной вежливости. Однако иллюзий девушка не строила — не те были меж ними отношения.
— Вы как всегда галантны, Дитрих.
Обмен любезностями был чем-то вроде ритуала, после которого обычно кончалась лесть и начиналась рабочая неприязнь двух людей, что преследовали разные цели.
— У Департамента появились новости? — догнав следователя, она шагала теперь рядом с ним, изо всех сил стараясь не отстать. — Что насчёт дела об исчезнувших принцессах?
— Так вы это называете? — уголок губ, пересечённый шрамом, дрогнул в кривой усмешке.
Останавливаться ради разговора Дитрих явно не собирался, и Нессе пришлось пойти на отчаянные меры. Забежав чуть вперёд, она замерла у резной колонны, фактически преградив путь к парадной двери. Только сейчас, бросив цепкий взгляд снизу вверх, журналистка заметила, каким усталым выглядел Ван дер Гасс. Темневшие под глазами круги и несвежий пиджак красноречиво говорили о том, что предыдущую ночь Дитрих провёл не в постели.
— Давайте обойдёмся без излюбленных штучек, я не в настроении. К тому же, мой напарник уже ждёт в машине, — карие глаза смотрели на Энесс с укором, как смотрят родители на капризных чад, устав втолковывать им прописные истины.
— Я ведь не задержу вас надолго. Всего лишь пара вопросов и…
— Интервью я уже дал менэйру Кейперу. Боюсь, за подробностями вам придётся обратиться к нему.
Последние слова прозвучали подобно вежливой пощечине, и Энесс не сумела сдержаться:
— Раз за разом вы избегаете меня, изобретая всё новые причины. Со стороны похоже, будто я больна проказой или чем похуже. Знаете, Дитрих, я уже начинаю чувствовать себя каким-то изгоем.
— Зря, — он бесцеремонно перебил её во второй раз. — Вам давно пора повзрослеть и открыть глаза. Вы действительно больны, Энесс. Любопытством. Это гораздо хуже проказы, уж поверьте. И отойдите с дороги, пока не простудились.
Сквозь сдержанную отстранённость профессионала пробилось простое человеческое раздражение. Журналистка знала, как легко Ван дер Гасс может выйти из себя — попросту вспыхнуть, как зажжённая спичка. Не нужно было обладать Даром, чтобы почувствовать исходившие от него волны зарождающегося гнева. Будь она мужчиной, наверняка бы уже гуляла по редакции со сломанным носом или фиолетовой скулой. А так — всего лишь задетое самолюбие и ничего более.
Сжав зубы, она несколько долгих мгновений терпела тяжёлый взгляд Дитриха и лишь затем отвела глаза.
— Всего доброго, менэйр Ван дер Гасс.
Отступив в сторону, Энесс ощутила терпкий запах пота и табака, когда волшебник прошёл мимо. Молча и не попрощавшись. Взвизгнула петлями входная дверь, и мартовский сквозняк ворвался в вестибюль, разметав по плечам рыжие кудри. Только плечи вздрогнули под тонкой блузкой.
II
В кабинет Энесс поднялась спустя несколько минут. Каждый шаг по лестнице давался с трудом — всё оттого, что мысли витали слишком далеко. Нет, отнюдь не личные обиды она тешила — хоть и было над чем поразмыслить, — гораздо важнее казалась информация. То, что Дитрих дал Кейперу. И то, что выйдет в воскресном номере под видом сухой обезличенной статьи, которую сама Энесс могла бы превратить в конфетку. Беда была в том, что её намеренно затыкали за пояс, и это злило сильнее всего. К сомнениям и шпилькам в свой адрес она давно привыкла, но намеренное сокрытие правды причиняло почти осязаемую боль.
«Дело об исчезнувших принцессах» казалось нетипичным, странным и оттого столь притягательным. Сам факт, что в местах пропажи двух девушек был обнаружен след шрафта, заставлял кровь Энесс бурлить в предвкушении сенсации. Разумеется, Департамент стремился не допустить паники среди горожан, и это было похвально. Однако для Энесс неведение равнялось медленной смерти, в то время как отговорки Ван дер Гасса указывали на то, что ДМБ многое утаивал. Если бы она только могла раскопать чуть больше сведений…
Второй рассказ о приключениях двух приятелей квэйнов – непостижимых сущностях, обладающих своей волей, но способных становиться душами главных героев чужих повествований, помогая корректировать миры сновидцев и нерадивых творцов.
Отряд улан, возглавляемый унтер-офицером Стархом, преследует шайку разбойников. Облюбовав для очередного привала своего отряда одну из лежащих на пути деревень, Старх оказывается вовлечённым в местный судебный процесс по делу убийства целой крестьянской семьи.
Мы знали, что умершие души умны. Мы знали, что их советы важны. Мы помнили об этом и сейчас. Но поступили иначе…. Теперь поздно пытаться что-то изменить. Теперь лорды вновь на свободе. Вот только сейчас их силы еще больше, а планы — ужасней. Новый год и новые Игры Сил. И мне придется научиться выживать в этом мире дворцовых интриг, среди предателей и тайных союзников. Мне придется победить, чтобы спасти империю. Вот только как еще и сохранить друзей, родных и любовь, когда вокруг — один хаос?..
Для выполнения особого задания сознание Сергея Скворцова, служащего секретной лаборатории, помещают в чип, который встраивают в телевизор. Но телевизор разбивает американский агент, садист и маньяк Чернятински. С этого момента существование Сергея превращается в пытку. Чернятински всячески истязает пленника, но Сергею всё же удаётся сбежать. Он оказывается в виртуальном пространстве, где на просторах Вселенной господствуют несколько рас. Сергей становится космическим пиратом, но Чернятински не оставляет надежды настичь пленника и пускается в погоню.
Его зовут Тэас Мойро, за ним охотится вся сыскная служба империи, и этой ночью он непременно должен станцевать со своим врагом. Сыщики выявляют его среди гостей и терпеливо ожидают окончания танца. Они намереваются его убить. Он слишком опасен. Тэасу удается сбежать и скрыться в здании старинного театра. Казалось бы, опасность миновала, и он может позволить себе хоть немного перевести дух, но нет. Едва Мойро укрывается в здании, как прямо с потолка его осыпает листами. Это чей-то труд, целая книга, которую автор просто переместил… во времени.