Лара Крофт на Диком Западе - [6]
— Очень хорошо, — продолжил голос. — Теперь как насчет того, чтобы вернуться и присоединиться к нам?
Лара повернулась и увидела большого бандита, стоящего на платформе между пассажирскими вагонами. Поэтому-то она его и не заметила. Проклиная свое невезение, она вернулась к поезду и забралась по лестнице на платформу.
Бандит посторонился, давая ей дорогу.
— Не грустите так, мадам. Все не так уж и плохо. Вы с этой блондинкой подстрелили пятерых моих людей. Это, я бы сказал, весьма неплохой результат.
— В следующий раз я подстрелю и тебя, — бросила она.
Он засмеялся.
— Я приму это к сведению, мисс… — он посмотрел на ее карточку. — Мисс Энни. Рад с вами познакомиться. Меня зовут Спейд. Я тут заправляю всем.
— Недолго вам осталось, мистер Спейд.
Он вскинул брови.
— Да? Хорошо, я подожду следующей нашей встречи, мисс Энни. Может, тогда вам больше повезет. — Он указал ей пистолетом на дверь. — Ну а теперь, давайте присоединимся к остальным.
Она прошла в дверь и тут ощутила, что ее пистолеты вынимают из кобур.
— Я придержу их, так как вам они некоторое время не понадобятся.
Лара зашла в вагон и увидела там сидящих знакомых. Все их карточки ярко светились и Лара не думала, что когда-либо видела более унылые лица. Литл Бритчес посмотрела на нее и улыбнулась, когда Лара села рядом с ней. Но когда она увидела карточку Лары, глаза ее удивленно поползли на лоб.
— Тебя не убили? — пораженно спросила она.
— Нет, зато поймали. Это почти то же самое.
Спейд постучал по сиденью стволом пистолета.
— Ну что ж, — сказал он, когда все притихли, — добро пожаловать в Сильверадо. — Он указал на себя. — Это все МОЯ территория. И я не терплю чужаков, которые суют свой нос в мои дела. Именно поэтому у нас вот это небольшое собрание, чтобы вы знали, кто босс. Есть вопросы?
Никто не произнес ни слова. Спейд выждал пять секунд и продолжил.
— Ну ладно, с этим мы порешили, теперь к делу. Всем встать и занять отдельные места. Давайте, пошевеливайтесь.
Все поднялись, кроме Дока Холидея и его жены. Они остались на месте.
Спейд подошел к ним.
— У вас проблемы со слухом? Я сказал, встать.
Холидей посмотрел на него.
— С нас довольно, Спейд. Это не то, о чем мы думали. Моя жена напугана.
«И ты тоже, мистер, причем до смерти», — подумала Лара, глядя на его лицо.
Холидей опустил взгляд.
— Мы хотим вернуться.
Спейд стащил маску и присел перед ними на колени. Лара была удивлена выражением на его лице.
— Мне очень жаль, что вам не понравилось. И я сожалею, что вы думали о другом. Это наша ошибка, что мы не разъяснили все поподробнее. Когда вы вернетесь на станцию, я позабочусь, чтобы вам все возместили. Мы здесь не для того, чтобы пугать людей.
Он поднялся.
— У нас там за деревьями экипаж, Док. Вас доставят обратно. — Он махнул одному из своих людей. — Брейди, помоги Доку и его жене.
Брейди снял маску и вежливо проводил пару наружу.
Спейд посмотрел на остальных.
— Кто-то еще? Как я сказал, мы тут не для этого. — Он вздохнул. — Настоящий запад был жестоким местом, ребята. Легко было умереть, если не быть осторожным. И вы тоже можете умереть. — Он улыбнулся. — Но, по крайней мере, вы почему-то всегда снова оживаете.
Он снова натянул маску.
— Ну ладно, — объявил он, и снова в его голосе послышались командные нотки. — А теперь снимайте все, кроме одежды и кладите на сидение перед вами. Я сказал все. Все ваши пояса для оружия. Кольца, плащи, все, кроме шляп, верхней одежды и обуви. Затем достаньте все из карманов и тоже положите на сидение. Этот поезд захвачен бандой Спейда.
Белл Старр подняла руку.
— Я не сниму обручальное кольцо, Спейд — объявила женщина. — Никогда.
Мнение Лары о ней поднялось еще на несколько отметок.
Спейд кивнул.
— Да, мадам. Я понимаю. Можете оставить.
Лара расстегнула свой ремень и кинула его на сидение, почувствовав себя беззащитной. Рядом Литл Бритчес странно притихла, когда выгребла все из карманов.
Когда все закончили выполнять приказ, Спейд приказал всем выйти, заверив, что их вещи будут в безопасности. Лара выходила последней. Она остановилась рядом с вожаком бандитов.
— Вы были очень добры к Доку и его жене, Спейд. Они потеряли голову.
Он кивнул.
— Да, мадам. Мы только начинаем и еще не проработали все в деталях.
Лара мысленно сделала пометку, чтобы включить это в свой доклад. Вместе с добротой Спейда.
— Но подождите-ка. — сказал он грубовато. — Вы не сняли все.
Она озадаченно посмотрела на него и внутренне сжалась, когда он подошел к ней. Первой мыслью было убежать, но она заставила себя стоять спокойно.
Он потянулся и стал развязывать ее шейный платок. Она посмотрела через его плечо, нервничая от такой близости.
Спейд стянул ее платок и положил на ее сидение.
— Ну ладно, мисс Энни, теперь наружу. Вам с остальными предстоит долгая прогулка к городу. Когда доберетесь, идите к доктору. Он вас всех снова оживит.
Лара кивнула и направилась к платформе.
Его голос остановил его.
— Еще кое-что.
Она обернулась.
— Вы шустрая женщина, мисс Энни. Но если еще раз покажете мне вашу красивую спину, как недавно, можете получить в нее заряд. Ясно?
Лара улыбнулась.
— Ясно. А вам, Спейд, лучше спать с одним открытым глазом. Потому что если закроете их оба, можете и не проснуться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Американский писатель Брет Гарт знаменит своими рассказами из жизни золотоискателей в Калифорнии. Рассказы Гарта рисуют с самых разных сторон жизнь старателей и пестрого люда, населявшего Калифорнию в пору золотой лихорадки.…Первая красавица поселка Фор-Форкс довольна собой и собирается замуж. Но визит давнего знакомого ее отца в один вечер изменяет всё.
Первые издания: 1) Buffalo Bill: The King of Border Men. Street and Smith's New York Weekly, 1869; 2) Buffalo Bill and His Adventures in the West. N.Y.: J. S. Ogilvie, 1886.Авантюрист и журналист Нед Бантлайн (настоящее имя Эдвард Зэйн Кэррол Джадсон, 1813-1886) за свою жизнь написал множество дешёвых приключенческих книг, т. н. «десятицентовых романов». Все они теперь забыты, но благодаря его книгам появился миф о Диком Западе и жанр вестерн.Роман «Буффало Билл и его приключения на Западе» рассказывает об Уильяме Фредерике Коди по прозвищу Буффало Билл (1846-1917), слава которого началась именно с книг Бантлайна.
Возвращаясь из Мехико на Медвежью Речку, Брекенридж Элкинс оказался в городке Сан-Хосе. Там он встретился со старым знакомым Джоном Биксби. Тот должен немедленно поехать и собрать налоги в Смоуквилле, и он сделал бы это, если б не подагра... А единственный человек, которому Биксби может довериться, – естественно, Брекенридж Элкинс.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Охотники в погоне за зверем оказались слишком далеко от форта. Теперь им грозит опасность, ведь апачи ступили на тропу войны. Карлин Шалако, одинокий странник с Дикого Запада, не может допустить гибели отряда, тем более, что в нем есть женщины. Он вступает в схватку с безжалостными индейцами, чтобы спасти людей и самому остаться в живых.