От слова — край — в значении отбросы общества. Фринжер — наиболее близкое по значению определение — бродяга-мизантроп. Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, прим. автора.
Специалисты по иным видам жизни, от греческого «ксенос» — чужой, пришлый. (Прим. переводчика)
Ранние хроники утверждают, что три статуи представляли собой одно и то же лицо, а именно — мифического юриста и автора местной конституции Александра Давида, запечатленного в трех типичных позах; взывающим к справедливости, усмиряющим чернь и представляющим справедливость. Третья поза такая: в руках законодателя топор на коротком топорище с широким лезвием в виде серпа, скорее всего, представляющий собой лишь ритуальный инструмент.
Понятие «пермутации» предполагает не столько внутренние, сколько внешние перемены. (Прим. переводчика)
Буквально означает «вызов героям созвездия».
Так называются люди, отказавшиеся участвовать во всеобщей борьбе за проникновение в более высший класс и тем самым не заслуживающие уважения общества. Правда, многие из них завоевали себе репутации в области собственной профессиональной деятельности.
Уншпек, барон Бодиссей, философ Старой Земли и создатель философской энциклопедии в двенадцати томах под общим названием «Жизнь», был особенно язвителен в отношении того, что сам называл «гипердидактизмом», подразумевая под этим использование полудюжины абстрактных понятий, вытащенных из реальности для того, чтобы судить о некоем псевдоглубоком интеллектуализме. До конца своих дней оставался отлученным от человеческой расы решением Ассамблеи Равных. Сам философ так комментировал это решение: спорный пункт. Наиболее эрудированные мыслители до настоящего времени обсуждают значимость этого замечания. Да-да, именно по сей день, вы не ошиблись.
Сол — денежная единица, равная приблизительно восьми долларам.
От греческого synopsis — соединение — область контакта (связи) нервных клеток (нейронов) друг с другом и с клетками исполнительных органов. (Прим. переводчика)
Все, кто знаком с работами барона Бодиссей, наверняка помнят его сказку о госте на вечеринке, который, желая произвести впечатление на компанию, утверждал, что недавно побывал в неком экстраординарном мире, где солнце восходит на западе, а садится на востоке.
Девиации — отклонения. Здесь имеются в виду отклонения в поведении. (Прим, переводчика)
Джихайлиты — мистическая секта, располагавшаяся на краю континента в районе Уирбаха. Некое подобие миссионеров, похищавших детей для своих темных целей.
Сложный комплекс эмоций, включающий в себя: истощение самости, мужественности, подчиненность силе, вынужденная тяга к половым извращениям, деморализация, пораженчество, уничтожение всяческой компартуры — иными словами, эмоция, полностью уничтожающая человека, как личность.
Осмос (биол.) — проникновение через непроницаемую перегородку путем всасывания при избыточном давлении. Употребляя этот научный термин, Хайлир явно шутит. (Прим. переводчика)
Английская поговорка, близкая по смыслу русским «Махнуть на все рукой» и «Сжечь за собой мосты» (Прим. переводчика)
Если наблюдатель вообразит себя стоящим на экваторе, лицом по направлению движения планеты, то слева от него будет север, а справа юг. Полярность северного и южного полюсов в условиях магнитного потока могут соотноситься, а могут и не соотноситься с правилом, приведенным выше, по которому в большинстве случаев солнце планеты поднимается на востоке и садится на западе.
От латинского concubinatus — сожительствую. В римском праве фактическое сожительство мужчины и женщины. (Прим. переводчика)
Разновидность восточных благовоний. (Прим. переводчика)