Ламбрант и Зодиак Сатаны - [14]
Механический скрежет вновь наполнил помещение секционного зала, мешая Герде подслушивать их беседу. Однако в следующую минуту дверь открылась, и на пороге появился Малинин. Он не ожидал увидеть перед собой патологоанатома ровно так же, как и для неё стало внезапным его появление.
— Я это… хотела уточнить, — тут же принялась оправдываться Пелевец, неопределённо жестикулируя, — у нас есть всё необходимое оборудование для проведения экспертиз. И лаборатория здесь недалеко находится, в городской больнице…
— Вряд ли нам это всё понадобится, — улыбнулся парень, и Герда увидела, что Охтин стоит спиной к двери, совершая какие-то манипуляции с головой трупа. — А вот со следователем, у которого дело, как-то можно связаться?
— А, это Ксюша Сапуренко, я могу ей сейчас позвонить, — охотно предложила патологоанатом, указав в сторону своего кабинета.
— У Вас же есть машина? Пока Валентин Кириллович делает вскрытие, может, заедем к этой Вашей Ксюше, обсудим организационные вопросы?..
Честно говоря, женщина не любила, когда ей пытаются вменить лишние обязанности. Она никогда не бегала по делам оперативников, не ходила на нудные совещания в горздрав и вообще старалась заниматься только собственной работой в морге. Однако после подслушанного разговора этих странных «инспекторов» ей захотелось получше познакомиться с их деятельностью. Так что Герда сразу согласилась исполнить просьбу очаровательного Малинина. В конце концов, парень пока не хамил и не корчил из себя большого начальника.
— А Юршорск так назвали из-за этой трудно выговариваемой речки? — поинтересовался Ян уже в старенькой «Ниве», когда они выезжали на главную улицу.
— Ну, здесь все названия связаны либо с ненецким языком, либо с языком коми, — заговорила Пелевец с видом краеведа. — «Юр» дословно переводится как «голова» или «вершина». Если Вы успели заметить, у нас поблизости с городом большая горная гряда с заснеженными вершинами. Зимой порой кажется, что отдельные горы, действительно, напоминают большой человеческий череп… Ну то есть голову.
— Да уж, Урал тут у вас отменный, — кивнул Малинин, повернув голову к окошку.
Они как раз проезжали мимо Дворца Шахтёров — единственного красивого здания в городе, напоминающего о былом советском величии. Четыре величественных колонны, красивый оконный переплёт и даже большая женская статуя на фронтоне.
— Я в первый раз на Крайнем Севере, — продолжил парень. — И вообще не знал, что здесь есть такие высокие горы. Наверняка сюда вагоны лыжников приезжают? Альпинисты там всякие, искатели приключений…
— Нет, туристов здесь не много, — смущённо улыбнулась Герда, вертя руль. — Мало того, что Юршорск далековато находится, так ещё и дорог в горах нет. Там довольно высоко и много снега. Гостиницы тоже разве что в Юршорске имеются и то наследие от СССР. В основном отсюда принято уезжать на Большую Землю. Шахты банкротятся или закрываются из-за аварий. А другой промышленности здесь нет.
— Но город, в целом, не криминальный?
— Ну, как сказать… Шахтёрский городок с соответствующим контингентом людей. Здесь не осталось даже вузов никаких. Так что молодёжь сама себе предоставлена. Поэтому депрессивных жителей в Юршорске хватает.
Автомобиль остановился возле пятиэтажного административного здания, за которым начинался городской парк с озером и огромная параболическая антенна на круглом доме. Здесь располагалось сразу несколько казённых учреждений: администрация города, архив, управление образованием и прокуратура. Последняя переехала сюда недавно, так как чиновникам из Сыктывкара не понравилось, что ведомство ютилось по соседству с милицейским начальством. Сапуренко возмущалась с самой зимы, что теперь ей приходится преодолевать на машине почти весь город, чтобы попасть в новый офис.
Однако Ксении в рабочем кабинете не оказалось. Дверь была заперта на ключ, а в коридоре сидел мужик с подбитым глазом.
— А нету шефини, — радостно сообщил он, разведя в стороны мозолистые руки. — Умотала по делишкам вот. Сам жду уже полчаса.
— Где она, Вы не знаете случайно? — уточнила Герда, попутно выискивая на мобильнике номер телефона подруги.
— Чёт там стряслось у них, — принялся вспоминать незнакомец с фингалом. — Какой-то скелет, какая-то река… Чёрт их пойми!..
Больше всего слова про скелет взбудоражили Малинина. Он тут же ушёл искать дежурного или какого-нибудь клерка, который был бы в курсе происходящего. В конце концов, со своей питерской корочкой УПЭ ему открыты практически все местные кабинеты. Пелевец же пыталась связаться с Сапуренко. Но на звонки девушка опять не отвечала. Да и со вчерашнего вечера она не удосужилась перезвонить Герде, хотя та желала сообщить ей лично про инцидент с рогатым трупом. Пришлось беспокоить оперативников.
— Нет, не человеческий скелет, — сразу же успокоил Юрий Дорфман. — То ли олень, то ли псина. Я туда пару своих отправил. Ну и Сапуренко подышать свежим воздухом туда же укатила.
— А это примерно в каком месте? — уточнила патологоанатом, уже чувствуя, что гость из Петербурга явно захочет туда попасть.
— Да возле станции Северная, — поведал начальник оперативников. — Тебе туда нет смысла гонять. Думаю, браконьеры или детишки отмочили чего-то. Мелочь, а не происшествие…
Роман в двух частях описывает жизнь и смерть провинциального сатаниста Павла Володарёва. Увлекаясь запрещенной верой, он сталкивается с мёртвыми птицами, из-за которых молодой декан умирает самой жуткой смертью прямо у него на глазах. В попытке избавить себя от такой участи, Павел начинает собственное расследование. Лучший друг берется помочь Павлу, но лишь втягивает его в кровавую авантюру с демонопоклонниками. В результате происходит знакомство с колоритным миром демонов и бесов…
Греческое побережье встревожено жуткими находками - зацементированными трупами молодых туристов. Антон Медведев, прибыв на курорт по заданию ангрилотов, становится невольным участником смертельного приключения, в котором ему придётся повстречать не только любвеобильную русалку и кровожадную Горгону, но и непредсказуемого люциферита.
Убита группа археологов, которые занимались раскопками в заброшенном монастыре. Последними, кто видел их живыми, оказались несколько скандально известных студентов-отличников. Университет премировал их туристической поездкой по областным достопримечательностям, но везде их преследуют неприятности. После экскурсии ребят по краеведческому музею пропадает коллекция сокровищ князя Бальваровского. В реке рядом с санаторием, где отдыхают студенты, завелось агрессивное существо, а по ночам по округе летает таинственная красная мантия.
В пригородном болоте власти находят два повешенных трупа с неестественно длинными языками. Оба — студенты областного университета, в который недавно перевёлся Борис Падерин. Ему предстоит ввязаться в смертельное расследование и узнать о кровавых тайнах экзархата бесов на фоне некромантических уловок люциферита.
В четвёртом романе, борясь со своим тяжёлым недугом, Лавра устраивается преподавать в небольшой дочерний институт. Однако новая работа омрачается известием о недавнем убийстве молоденькой аспирантки, которую теперь и должна заменить Лавра. Между тем Петербург потрясает серия кровавых акций скинхедов, жертвами которых становятся близкие люди. Девушка ещё не догадывается, что её наставник покровительствует бесам, а по пятам следует не только крылатый демон, но и таинственные ангрилоты…
Во втором романе университет, где учится Лавра, поражает серия странных смертей студентов. Их фамилии созвучны с её именем. Это портит праздничное настроение по поводу дня рождения девушки. Она уверена, что за ней охотится тот самый злодей, с которым студентка столкнулась летом из-за сокровищ древнего князя. Но власти не верят отличнице. Поэтому Лавра вынуждена начать собственное расследование, в котором её ждут тёмные загадки об обаятельном Рудольфе Орфине и летающих красных мантиях…
В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.
Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…
Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…
О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».
Молодой адвентист Вадим Плетнёв уходит из дома, чтобы полностью посвятить себя вере. Но новая жизнь сразу же не задалась. Сначала у него крадут все сбережения, хулиганы сжигают машину, да ещё власти обвиняют Вадима в похищении трёх детей. Защищать парня берётся слепой баптист, который скрывает под своей шляпой рога, разбирается в сатанинских знаках, а на досуге изготавливает демонические украшения. Странно, что его боятся даже бесы, расследующие убийства в адвентистской общине.