Лаковая ширма - [2]
Ему стало определенно лучше, и голос звучал вполне обыденно, когда он приказал слуге налить еще чаю и подать одежду для официальных приемов. Старик помог ему облачиться в длинное платье из коричневой парчи и надеть квадратный головной убор из накрахмаленной тонкой черной ткани.
— Пригласи господина Шэня, — произнес Дэн, затягивая на талии широкий пояс, — я приму его здесь, в библиотеке.
Как только слуга вышел, судья подошел к предназначенной для посетителей широкой скамье черного дерева. Она располагалась у стены, под свитком с живописным пейзажем. Дэн присел на нее и удовлетворенно вздохнул: отсюда лакированная ширма была видна лишь наполовину. Встав, он направился к столу. Хвала Небесам, его больше не шатало. Только бы не подвела голова... Вошел слуга и вручил красную визитную карточку. На ней значилось «Шэнь Мо, торговый агент». В дверях появился высокий, широкоплечий мужчина с длинной черной бородой и пышными бакенбардами. Спрятав руки в просторные рукава бледно-синего платья, он склонился в церемонном поклоне. Дэн ответил тем же и произнес приличествовавшее случаю приветствие.
Затем он пригласил гостя присесть на скамью по левую сторону от чайного столика. Устроился напротив и подал знак слуге оставить их.
Когда дверь за стариком закрылась, бородач вскинул на Дэна темные проницательные глаза и учтиво заговорил. Голос у него оказался низкий и на редкость мелодичный.
— Я давно искал встречи с вами с вами, Дэн. Еще во время службы в столице мне доводилось слышать, как вас называют одним из самых выдающихся поэтов нашего времени и блестящим руководителем.
— Вы слишком великодушны в оценке моих талантов, — с поклоном отозвался Дэн. — Я действительно иногда, чтобы скоротать время, пописываю стишки, однако не смел и надеяться, что мои ничтожные усилия смогут привлечь внимание такого знатока литературы и к тому же блестящего следователя, как вы, многоуважаемый коллега, да еще при вашей занятости...
Дэн запнулся. Его снова начало подташнивать. Продолжать обмен любезностями ему становилось все труднее, и он поспешил закончить эту часть разговора. — Его превосходительство господин префект особо подчеркнул в сопроводительном письме, что здесь не должны знать о вашем истинном статусе и имени, — нерешительно проговорил он. — Надо ли это понимать так, что вы здесь находитесь в связи с расследованием какого-либо дела? Простите за прямоту, но, сами понимаете...
— Что вы! Ни о каком деле и речи нет! — воскликнул Ди и с виноватым видом продолжил: — Я не знал, что в рекомендательном письме префект счел необходимым указать на это особо. Хотелось бы надеяться, что эта фраза не послужила причиной вашего напрасного волнения. Честно говоря, мои новые обязанности окружного судьи Пэнлая показались мне весьма утомительными. Это мое первое назначение и, видимо, сказывается недостаток опыта. Я как раз подумывал о том, чтобы устроить себе короткую передышку, а тут как на грех пришел вызов на совещание по поводу охраны водных рубежей. Как вам, разумеется, известно, мой округ как раз напротив Корейского полуострова, а у наших соседей что-то снова неспокойно. Префект загрузил меня работой так, что я с утра до ночи крутился, словно белка в колесе. К тому же прибыл важный чин из столицы. Да что рассказывать — вы и сами прекрасно знаете, каково быть на побегушках у высокого начальства... Совещание длилось четверо суток, и я понимал, что к возвращению в Пэнлай дел у меня накопится выше головы. Вот я и подал прошение о коротком отпуске. Решил провести его в вашем уезде просто как путешественник — ведь здешние края славятся своей историей и красотой — и полюбоваться пейзажами, столь тонко описанными в ваших стихах. Исключительно ради этого я и позволил себе назваться торговым агентом Шэнь Мо.
— Понимаю, — кивнул Дэн, с раздражением подумав: «Так я и поверил! Если бы не письмо префекта, эту встречу я вполне мог бы отложить», но вслух сказал: — Действительно, это большое облегчение, когда можно хоть на время избавиться от условностей и рутины, которые составляют неотъемлемую часть нашей профессии. Но как же быть с сопровождающими вас лицами?
— Тут все просто, — отозвался Ди. — Со мной всего один, но вполне надежный помощник, Цзяо Тай.
— Вам не кажется, что это может привести к возникновению непочтительности, я бы сказал, панибратства, со стороны подчиненного? — с сомнением в голосе спросил Дэн.
— Признаюсь, никогда над этим не задумывался! — улыбаясь, ответил Ди. Похоже, высказывание Дэна его немало позабавило. — Вы не могли бы порекомендовать какую-нибудь небольшую, но опрятную гостиницу? Я был бы признателен также, если бы вы посоветовали, что именно стоит посмотреть в Вэйпине.
Дэн не торопился с ответом. Он отхлебнул чай и затем медленно проговорил:
— Я безмерно опечален тем, что ваше желание сохранять инкогнито лишает меня удовольствия принять вас у себя как почетного гостя. Но поскольку вы на этом настаиваете, то советую остановиться в гостинице «Летящий журавль». У нее отличная репутация, и расположена она рядом со зданием суда. Что касается достопримечательностей, то здесь я вверю вас заботам моего главного помощника Бань Юдэ. Он родился и вырос в этих местах, так что знает каждый закоулок. Позвольте, я провожу вас к нему, его рабочий кабинет в конце коридора канцелярии.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Таинственное исчезновение высокопоставленного чиновника, гибель советника, жестокое убийство жены градоправителя — цепь этих трагических событий, происходящих в Кантоне, под силу разорвать лишь проницательному и справедливому судье Ди.
Robert van Gulik THE CHINESE NAIL MURDERS Обезглавленный труп молодой жены антиквара, загадочная смерть мастера боевых искусств, исчезновение служанки — судье Ди предстоит выяснить, как эти факты и события связаны между собой. Для этого ему придется пойти на огромный риск, поставив на карту не только профессиональную честь, но и собственную жизнь. Дизайнер обложки Александр Андрейчук. Художник Екатерина Скворцова.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.