Лабиринты ревности - [29]
— Надеюсь, не под оперную музыку?
— Под запись пения лесных птиц.
— Ну точно извращенец.
— В общем, да… Сначала ему требовался очень медленный стриптиз, а потом очень быстрый минет.
— Похоже, у него было не все в порядке с…
— Ага. Влияние постоянного пребывания в обстановке, приближенной к боевой.
— Так что, он отправил тебя в пещеру за неудачный стриптиз?
— Нет.
— За плохой минет?
— Хуже.
— Ты потребовала нормального соития?
— А я в нем уже давно не нуждалась.
— Это как понять?
— Просто за долгие отлучки мужа привыкла к самостоятельности. Я брала фотографию, где он в парадной форме, укладывалась в постель и вспоминала, как он, пусть грубо, но вполне нормально и естественно лишил меня девственности. И еще… я использовала вибратор.
— Понятно. Вибраторы — лучшие друзья одиноких женщин. Главное — они не страдают сексуальными бзиками.
— Разумеется, старший сержант об этом и не догадывался…
— Но ты ненароком проболталась?
— Ни в коем случае. Просто он умудрился потерять где-то свою любимую безопасную бритву.
— И учинил несанкционированный обыск?
— Да. Я как раз ушла в супермаркет за пикулями для ужина.
— И супруг нашел твоего механического любовника?
— Само собой.
— Да, приревновать жену к изделию из секс-шопа — это надо суметь. А что дальше?
— Дальше я отключилась от короткого удара слева.
— Армейская привычка вправлять мозги.
— Когда очнулась, уже появился индеец с какой-то вонючей дрянью мерзкого вкуса. Пришлось выпить.
— Наркотик?
— Что-то вроде снотворного из поганок.
— Индейцу, наверное, стало обидно, что ты изменила мужу не с ним, а с вибратором?
— Индеец никогда не любил женщин.
— Ты хочешь сказать, краснокожий брат был привязан к старшему сержанту?
— Думаю, что он делал минет гораздо лучше меня.
— Вот бы кого упечь сюда на пожизненное.
— Но пока здесь мы.
— Почти невинные создания.
— Ангелы во плоти.
— Беррета, и сколько же прошло времени между обнаружением вибратора и пещерой?
— Ну, старший сержант обнаружил это дело утром, а уже после полудня индейская тварь придумала всю операцию.
— Штабист, твою мать…
Диалог на время прекратился.
Малыш пытался уловить какой-то смысл в этом противоестественном союзе белой женщины, исповедующей бытовой феминизм, морпеха, настроенного против мирского греха, и цивилизованного дикаря, поклоняющегося обычаям предков… Этот странный треугольник опять же напоминал ему древнегреческие страсти обитателей Олимпа.
А Беретте просто не хотелось больше говорить о своих вынужденно-порочных наклонностях.
Беретте хотелось свиной тушенки с бобами. Неужели Малыш передумал открывать банку?
Неужели сейчас тихонечко уползет в какой-нибудь потаенный угол и съест все один?
Неужели зря она ему отдалась? Наверное, это надо было сделать после угощения.
— А не пора ли нам перекусить? — сказал Малыш, наконец-то правильно истолковавший затянувшееся молчание Беретты. — Свининой по-мексикански.
— Только поровну, — сказала любительница вольных упражнений с вибраторами. — Нам обоим не помешают калории.
Малыш нашарил в глубине спальника банку и отработанными движениями произвел вскрытие.
— Не торопись глотать — ешь медленно.
— Угу, — сказала Беретта.
И Малыш, ориентируясь на звук, поднес ложку к ее рту. Ложка ей. Ложка себе.
Малыш старался, насколько это возможно было в темноте, черпать одинаковые порции.
Ложка ей.
Ложка себе.
Всхлипывающая Беретта жевала медленно, не торопясь, и свинина с бобами смешивалась с солеными слезинками.
Малыш продолжал кормление.
Беретта с послушностью воспитанного младенца принимала еду.
Ложка ей.
Ложка себе.
Банка пустела чересчур стремительно. Ложка ей. Ложка себе.
Банка уже издавала гулкость опорожненной тары.
Ложка ей.
Ложка себе.
Обнажившееся дно заявило об окончании трапезы противным скрежетом.
Глава 7
Кулинарный мазохизм
После тушенки и воды узников пещеры вновь потянуло на разговоры.
— Я устал молчать.
— Малыш, говори о чем угодно, только говори. Пока мы общаемся, мне совершенно не страшно. Каждое слово подтверждает, что ты рядом…
— Да уж, после одиночного скитания и бесконечного монолога, даже не удостоившегося слабого эха, будешь трепаться и трепаться.
— Малыш, а можно поинтересоваться, за что пострадал ты? Надеюсь, не за резиновую женщину?
— Не люблю суррогатов.
— Значит, твоя жена не ходит с шевронами старшего сержанта.
— Зато у нее имеется спецкомбинезон, каска с фарой и веревка с карабинчиками.
— Что, она у тебя работает в службе спасения?
— Нет, она жить не могла без пещер. И чем глубже, тем лучше.
— Значит, она поделилась с тобой самым дорогим?
Эта ее легкая ироничность, смягчающая невыносимость ситуации, все больше и больше нравилась Малышу.
— Еще как поделилась, еще как.
Малыш взял драматическую паузу. Но в разъединяющем собеседников мраке пауза по системе Станиславского превратилась в минуту молчания.
Беретта поторопилась прервать преждевременный траур.
— А тебя тоже доставили сюда в бессознательном состоянии? — спросила она все тем же слегка ироничным тоном.
— Нет, я пришел сам.
— Малыш, ты что, добровольно согласился на эту жуткую казнь?
— Поход в пещеру был подан как подарок на семилетие нашей свадьбы.
— Хорош подарочек.
Теперь Беретта взяла паузу. Ирония здесь была не совсем уместна.
Некоторые женщины выходят замуж, так и не дождавшись любви. Иногда подобные авантюры заканчиваются успехом, иногда — катастрофой. Как кому повезет. Джессика тоже решилась на брак без любви. Устав от одиночества, она приняла предложение пожилого и очень богатого незнакомца, о котором знала только одно — три его предыдущих жены погибали в первый же год брака. В качестве свадебного подарка Джессика получила старинный замок… Но если бы она знала, что за этим последует, если бы знала…
Она не верит в настоящую и чистую любовь, так как уверена, что всех привлекают лишь ее деньги. Он тоже не верит в любовь, но по абсолютно противоположной причине. Она — дочь миллиардера и коллекционирует кукольных принцесс. Он — егерь в заповеднике, владеет только ружьем и собакой. Но однажды их судьбы пересекаются…
Глория Дюбуа, специалист по благородным розам, давно ждала прихода настоящей любви, но то, что это произойдет в столь драматичных обстоятельствах, даже и не предполагала. Но именно жуткая история, потрясшая Луизианский университет, помогла робкой аспирантке прояснить свои отношения с одним потрясающим кареглазым парнем…
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…