Куртизанка - [82]
— Вы забыли запереть дверь.
— Это невозможно! — Он в гневе выскакивает из комнаты, забыв свои ключи в замке. Но сразу же возвращается, вынимает их из замка и смотрит на ключи в руке с таким видом, словно это они, а не он сам только что совершили непростительный промах.
Я провожаю его во двор, мои руки обнажены, пеньюар покачивается на надушенных бедрах. Я играю на его чувствах, злоупотребляю ими, бужу в нем воспоминания о прошлом и будущем, стараюсь подчинить себе его обоняние, искушаю его, вынуждая забыть, что значит «здесь» и «сейчас».
У ворот он колеблется, словно решая, а не вернуться ли ему в мои объятия.
— Симона, будьте готовы уехать поздно вечером.
Прежде чем успевает осесть пыль, поднятая колесами его удаляющегося экипажа, я бегу обратно в дом. Я натягиваю на себя бриджи для верховой езды, сапоги и мужскую рубашку. Я собираю волосы в пучок и прячу их под шляпой, его шляпой.
— Мадам Симона, куда вы собрались? — спрашивает у меня Намибия, когда я уже собираюсь выскользнуть за ворота.
— Хозяин предложил мне совершить прогулку на базар.
— Да, да, конечно, вы можете сходить туда, но только не в таком виде. Пожалуйста, вернитесь в дом. Я дам вам подходящую одежду.
Оживленная улица за воротами особняка месье Жан-Поля Дюбуа заполнена криками торговцев, малолетними попрошайками с печальными глазами, загорелыми лицами и забитыми пылью легкими. Женщины несут корзины с фруктами, которые каким-то чудом балансируют на их головах, покрытых разноцветными платками. С темных потных шей свисают на кожаных перевязях деревянные подносы, ломящиеся от сигарет, орехов и печенья в форме фигурок животных, предназначенных для продажи. На грубых прилавках неряшливыми кучами свалены жареный картофель, сушеные бананы и вареные тыквы. В воздухе висит густой аромат специй и черной патоки. Среди местных жителей изредка попадаются светлокожие уличные торговцы-коробейники.
Мне говорили, что после зимних дождей во время короткой весны в Намакваленде можно увидеть чудесные цветочные поля. Но окружающий меня пейзаж песчаных дюн и суровых гранитных гор означает, что зима была сухой. Крепость месье Жан-Поля Дюбуа олицетворяет собой единственный островок состоятельности и благополучия посреди живописных временных лачуг и бараков.
Быстрые взгляды украдкой, пожатие плеч, кивок, скрытый от посторонних глаз обмен деньгами — явно признаки незаконной торговли. Основным источником дохода в этом чрезвычайно бедном районе Намакваленда остаются краденые бриллианты. И непрерывный поток контрабанды плывет прямо перед моими глазами.
Я обращаюсь к безобидному на вид прохожему с просьбой показать мне дорогу к городскому руднику. Тот обводит горизонт за моей спиной широким жестом, словно это и есть рудник. А потом продолжает свой путь, не удостоив меня даже кивка на прощание. Я подхожу к невысокому, коренастому и седовласому пожилому мужчине, стоящему за прилавком, на котором лежат огромные кокосовые орехи. Он ловко раскалывает один из них и разливает сок по стаканчикам, составленным пирамидой.
— Доброе утро, — приветствую я его. — Не могли бы вы показать мне дорогу к бриллиантовому руднику?
Он раскалывает очередной орех, а потом рубит его на мелкие части. Его пальцы, похожие на высохшие сучья деревьев, устремляются в сторону бескрайней пустыни.
— Вон там и дальше — это Даймонд коуст, Бриллиантовое побережье, которое тянется отсюда, где мы стоим с вами, до самого Атлантического океана. Территория, которая принадлежит месье Жан-Полю Дюбуа.
Прикрыв глаза ладонью, я вглядываюсь в жаркое марево, стараясь заглянуть за пустынное плато, поросшее колючим кустарником, и дальше, за песчаные дюны, как будто и в самом деле надеюсь увидеть рудник, о котором мне рассказывал Кир.
— Туда можно дойти пешком? — задаю я новый вопрос.
— Солнце поджарит вас живьем, если вы рискнете отправиться туда одна. Лучше нанять экипаж. — Его безволосую грудь сотрясает приступ кашля, и он выплевывает на ладонь сгусток крови, перемешанный со слюной. — Бриллианты, — хрипло шепчет он, — это наше проклятие, жизнь и смерть, наша судьба.
Глава сорок шестая
Волны Атлантического океана с шипением накатываются на берег. Солнце лижет сухим огненным языком мое лицо и покрытые потом спины рудокопов. Грубые мешки с песком заставляют океан отступить, колоссальная стена оголила песчаные отмели до скального грунта — люди ищут бриллианты, которые в незапамятные времена принесли сюда воды Атлантики. Километры баснословно богатого аллювиальными отложениями океанского ложа производят сотни каратов бриллиантов. Целая флотилия лодок ныряет вниз и вверх на волнах, выбирая со дна галечную породу. Сначала вымывают мусор, потом просеивают через сито в поисках необработанных бриллиантов, которые застревают в крупных ячейках сетки, — сотни белых сверкающих звезд в песке. Ближе к берегу тысячи рудокопов зачерпывают гравий лопатами и ведрами, роясь в грязи, мусоре и гальке. А дальше в океан, зажав в зубах дыхательные трубки, ныряльщики уходят с лодок в синюю глубину, чтобы поднять со дна алмазоносный слой гравия.
Со стонами и треском скрипучая шаткая рухлядь, которая здесь именуется повозкой, запряженная упрямым мулом, высаживает меня на унылом и мрачном побережье Даймонд коуст. Я стою перед большим плакатом, сообщающим всему миру: КОМПАНИЯ «ДЮБУА ЭНТЕРПРАЙЗИЗ». ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН. Я посылаю молчаливую мысленную благодарность Намибии. Теперь я одета так, как посоветовал мне он, — в потрепанную блузку и плиссированную юбку, волосы собраны в пучок на затылке под косынкой, на лице и руках какая-то коричневая мазь, способная, как он клятвенно уверил меня, защитить от солнечных ожогов — в общем, я вполне могу сойти за местную жительницу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Лили никогда не любила себя, даже отражение в зеркале огорчало ее: оно совершенно не походило на иллюстрации в модных журналах. Она была уверена, что никто и никогда ее не полюбит, что такие женщины, как она, недостойны любви — счастье принадлежит лишь красоткам с обложек.В жизни Лили были Люк и его брат-близнец Трэвис. С Люком она дружила с малолетства, а Трэвиса обожала издали.Впереди у Лили дорога к себе… К жизни с любимым…
В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.
В наши дни Золушки не теряют туфельку и не убегают от принцев. Они пробивают себе дорогу, как делает это героиня книги, красавица и умница Синтия Салливан по прозвищу Акула. Она не верит в любовную чепуху и знает, чего хочет… Пока судьба не сталкивает ее с настоящим принцем! Или ненастоящим? Это ей и предстоит узнать, пережив невероятные, захватывающие, порой грустные приключения.Для тех, кто верит, сказки часто становятся явью.
Софи Аидрески является самым популярным автором эротических произведений в Германии. Рассказы в ее сборнике бесстыдно великолепны. Бесстыдны они как в прямом, так и в переносном смысле — они сексуальны и остроумны одновременно, это совращения совершенно особого рода. Ни один автор не пишет красочнее о любви, ее эротических страстях и безумствах.