Курортный роман - [12]

Шрифт
Интервал

– Да нет, мой сын и так говорит, что его шкаф похож на карту мира. Я напривозила ему футболок со всех стран, куда ездила родню навещать. От родителей из Германии, из Америки от дяди Фимы, из Канады…

– Вот глянь, – толкнула Римма подругу, чтобы как то прервать поток ее воспоминаний, – рубашка для твоего мужа, и как раз размер его!

«Откуда она знает его размер?» – пронеслось в голове Люси, и настроение сразу испортилось.

Римма, махнув рукой на подругу, снова вернулась к украшениям. Люся кисло перебирала рубашки на вешалках.

В магазин зашли двое мужчин.

– У вас есть крот? – спросил Володя. – Мне нужен большой и пушистый.

– Крот, – не оборачиваясь, засмеялась Люся. – С каких это пор мужчины стали интересоваться мягкими игрушками? – Она хотела поделиться своими наблюдениями с Риммой, но подруга была серьезно увлечена выбором камня страсти.

Тем временем мужчины прошли вглубь магазина. Люся прислушалась.

– Купишь что-нибудь жене? – спросил Володя.

– Зачем? – удивился Витя. – Я, вообще, ничего ей не дарю. Да у нее все есть!

– Ничего не даришь? Даже цветы?

– А цветы-то зачем? Только деньги зря переводить…

И снова удушающая волна отчаяния накатила на Люсю. Она подошла к Римме и дернула ее за руку.

– Пойдем отсюда, – решительно сказала она и направилась к двери.

– Ты чего это? – Римма догнала подругу уже на улице.

– Так… Мужики разозлили вдруг. Покупатели. Откуда только они взялись здесь – эти русские!

– А я и прозевала! Мужиков прозевала! Так камнем любви увлеклась! Вот курица! – огорчилась Римма. – Только не говори, что это были брутальные мачо! Никогда себе этого не прощу.

– Я не разглядела их. Только разговор подслушала. Этого достаточно было. Жлобы какие-то. Подарки женам не покупают! Вот я и вспомнила, что мне муж тоже никогда ничего не дарит. Тоже, видимо, думает, что у меня все есть!

– Зато друг, как я помню, преподнес тебе медальон на цепочке в честь годовщины вашего знакомства.

– Да, друг подарил, – задумчиво сказала Люся и вдруг встрепенулась, – как же я забыла! Он просил присмотреть гостиницу, чтоб снять для нас номер на ночь. Он приедет, скорее всего, прямо сюда, в Франтишковы Лазны.

– Гостиницу? Да здесь их полно. Одна, лучше другой. Вон, смотри, какой шикарный отель впереди. Сейчас прочту, как он называется: «Павлик»! Видимо, в честь Павлика Морозова! Что может быть лучше? Романтическое гнездышко для тех, кто предает своих близких. Зайдем? Он сможет оплатить такой шикарный отель?

– Зайдем, – согласилась Люся и уверенно направилась в сторону гостиницы. – А я чувствую, что ты осуждаешь меня?

– Что ты! Обычная женская зависть. Единственное, о чем я действительно беспокоюсь: достоин ли он моей лучшей подруги?

– Вот об этом не переживай. Это самый достойный мужчина, какого ты только можешь себе представить.

– Ой, хоть бы издали взглянуть на столь уникальный экземпляр, – театрально воскликнула Римма и, придав своему лицу серьезное выражение, степенно вошла в отель. Люся последовала за ней. Стеклянные двери закрылись.

А через минуту мимо отеля «Павлик» проехал смешной туристический поезд на колесах – «минивлачек». Из динамиков поезда звучала благородная классическая музыка. Пассажиры – пожилые туристы – с восхищением смотрели на замечательную архитектуру старинного отеля. Около окна сидел Володя. Он прижимал к себе огромного плюшевого крота и счастливо улыбался.




****************


День третий – утро.




Утром следующего дня Люся любовалась отелем «Павлик» со своего балкона. Изысканный фасад гостиницы был украшен колоннами и лепниной, окна блестели чистотой. Ярко-красная герань свешивалась с каждого балкона и замечательно гармонировала с золотистой краской стен и зелеными декоративными ставнями. Почти на каждом балконе сидела благородная пожилая фрау и читала книгу. Да именно: настоящую, бумажную книгу. Люсе показалась, что она окунулась в те давние времена, когда на этот курорт съезжалось изысканное общество. Одни приезжали подлечить тело, а другие душу: забыть старую любовь и встретить новую….

– Все любуешься своим будущим романтическим гнездышком! – услышала она вдруг возглас Риммы и поняла, что подруга уже вернулась с утренней прогулки, и ее лирическому настроению пришел конец.

– А я уже успела побывать у врача. И добилась, чтобы первую процедуру мне сделали сегодня вечером, – похвасталась Римма. – Какая я все-таки молодец! Все предусмотрела. Как я и предполагала, доктор не говорил по-английски. А теперь посмотри сюда, – она повертела перед носом Люси какими-то бумагами, – это вся моя история болезни переведенная на немецкий! Вот оригинал на иврите, а это его перевод! Здесь все написано, включая разные интимные подробности, которые так любят некоторые врачи! До вечера я свободна, как будем развлекаться?

– Да я даже и не знаю, – грустно сказала Люся. Прихрамывая на обе ноги, она вернулась в гостиную и, вскрикнув от боли, опустилась на стул.

– Ого, я вижу, вчерашняя велосипедная прогулка не прошла даром! – поставила диагноз Римма. – К пешим походам ты не готова. Тогда водные процедуры и сауна!

Побрели в водный парк. Люся с трудом переставляла свои «рыхлые» ноги и опиралась всем телом на Римму. Прохожие с сочувствием смотрели на нее. «Еще такая молодая, а уже проблемы с ногами. Будем надеяться, что курорт поможет ей», – думали они.


Рекомендуем почитать

Осенний Донжуан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Порошок в зеркалах

Доктор Вивиан Мори, оставивший шумный Париж и мечты о медицинской карьере и поселившийся в маленьком европейском городке. Актриса Афродита Вайс, живущая в его квартире и называющая себя ничьей женщиной. Писатель Адам Фельдман, казалось бы, случайно оказавшийся персонажем этой истории. И… тайна. Своя у каждого.


Гиль-гуль

Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.


Двойное предательство

Светлана возненавидила свою сестру Людмилу из-за ее замужества и собственного неудачного брака. Эта ненависть передалась их детям, продолжив цепь зла — любовь, предательство, убийство, разрушенные жизни… — в романе Татьяны Лисицыной «Двойное предательство».